林海峰 - 蛋撻 - translation of the lyrics into Russian

蛋撻 - 林海峰translation in Russian




蛋撻
Яичный пирог
師傅出手 運氣表演功夫
Мастерство на высоте, удачи мастер демонстрирует
每日送上各位這份甜
Каждый день дарит нам всем эту сладость
搓一搓粉 做個水皮油皮
Замесить тесто, водяную часть, масляную часть
層層疊妥再落個蛋漿
Слои сложить, а затем залить яичную смесь
最愛嘅溫度
Любимая температура
要新鮮出爐
Должна быть свежеиспечённой
就焗到酥皮焦脆黃蛋心都震
Печь до хруста, корочки золотой, сердцевина дрожит
每個熱到噴出幸福千里香
Каждое лакомство источает счастье на километр
做最香香香香 酥皮蛋撻
Готовлю вкусный-превкусный слоёный пирог
用最港港港式 古傳手法
Самый-самый гонконгский старинный метод
人情味 人龍食客
Человеческое тепло, очередь гостей
食啦襯熱自拍
Кушай же, пока горячо, сделай селфи
係最香香香香 酥皮蛋撻
Это вкусный-превкусный слоёный пирог
係最港港港式 誘惑靚撻
Самый-самый гонконгский, соблазни красавчик
如小美人一個
Словно красотка одна
隨時能提神減壓
Всегда взбодрит, снимет стресс
一杯milk tea 絶襯新鮮egg tart
Чашка молочного чая идеальна к свежему пирогу
世上永遠最登對味道
На свете вечной парочкой вкуса их назовёшь
一間冰室 聚了一班街坊
Одна чайная собрала соседей тут
長情熟客有一位發哥
Преданный завсегдатай сам мистер Чоу
嫩滑嘅撻王
Нежнейший король пирогов
漲卜卜金黃
Пухленький, золотой
到下午三點三飲茶大家必吃
К ланчу в 15:15 его все непременно едят
定係話就散水離開請派餅
Или чтобы проводить с уходом преподнесли прощальный пирожок
做最香香香香 酥皮蛋撻
Готовлю вкусный-превкусный слоёный пирог
用最港港港式 古傳手法
Самый-самый гонконгский старинный метод
人情味 人龍食客
Человеческое тепло, очередь гостей
食啦 食啦襯熱自拍
Кушай же, кушай пока горячо, сделай селфи
係最香香香香 酥皮蛋撻
Это вкусный-превкусный слоёный пирог
係最港港港式 誘惑靚撻
Самый-самый гонконгский, соблазни красавчик
如小美人一個
Словно красотка одна
隨時能提神減壓
Всегда взбодрит, снимет стресс
一夜間 新北曼城
За одну ночь Манчестер или Северный
臨送別最後散水餅必吃
Провожая, последним на прощанье надо съесть его
一夜間 天色轉變
За одну ночь меняются небеса
黃偉業 劉瑪莉
Хуан Вэйе, Лау Мари
來約定重聚某天見
Договоримся встретиться вновь
蛋撻香不變
Аромат пирога неизменен
做最香香香香 酥皮蛋撻
Готовлю вкусный-превкусный слоёный пирог
用最港港港式 古傳手法
Самый-самый гонконгский старинный метод
曾同隊 離愁別緒
Бывшая команда, грусть разлуки
面對面吔撻 從此分隔
Встретимся, съедим пирог, но дальше пути разойдутся
在每一天一天太多掙扎
В каждый тяжёлый день, полный борьбы
就咬一囗新鮮快樂嘅撻
Откуси кусочек свежего счастливого пирога
留低去做一個
Останься здесь, будь
令你窩一窩心 每一個撻
Той, что согреет сердце, каждым пирожком
微小確幸一個
Крохотное счастье
隨時嚟甜一下
Одно, что подсластит путь!





Writer(s): Bing Shun He, Hai Feng Lin


Attention! Feel free to leave feedback.