林淑容 - 同窗 - translation of the lyrics into German

同窗 - 林淑容translation in German




同窗
Mitschüler
同窗
Mitschüler
光阴似箭如水呐,
Die Zeit vergeht wie im Flug, wie Wasser, ach,
匆匆过了三长载,
eilig vergingen drei lange Jahre,
梁山伯 祝英台哎
Liang Shanbo, Zhu Yingtai, ach
情重如山深如海,
Unsere Zuneigung, schwer wie Berge, tief wie das Meer,
一个是说古论今言无断,
Du sprichst von Altem und Neuem ohne Unterlass,
一个是嘘寒问暖口常开哎,
ich frage stets nach deinem Befinden, ach,
转眼三年 转眼三年
Im Nu drei Jahre, im Nu drei Jahre
容易过,
leicht vergangen,
匆匆春去春又来哎。
Eilig ging der Frühling, kam der Frühling wieder, ach.
英台不是女儿身,
Ich, Yingtai, gelte ja nicht als Mädchen,
因何事又...
aus welchem Grund denn wieder...
我找遍各大歌词网站都是暂无歌词,咱不求人,自己做,
Ich habe alle großen Songtext-Websites durchsucht, überall steht 'derzeit keine Songtexte verfügbar', wir bitten niemanden, machen es selbst,
可后面实在无能为力,求高人相助...
aber später war ich wirklich überfordert, suche Hilfe von einem Meister...






Attention! Feel free to leave feedback.