林芯儀 - 最初來到世界的模樣 - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation 林芯儀 - 最初來到世界的模樣




最初來到世界的模樣
My Original Appearance in the World
那幾年 卯足全力闖蕩 苦痛當做勳章
Those years, with all my might, I dared to闯蕩,苦痛like medals I collected
熱情 被磨光 勇氣冠名叫莽撞
Enthusiasm was polished away, courage was crowned as recklessness
這幾年 穿起漂亮衣裳 戴起微笑臉龐
These years, I wear beautiful clothes and put on a smiling face
禮貌 是武裝 安然無恙更悲傷
Politeness is my weapon, to be safe and sound is even more sorrowful
誰還認得 眼神裡 那道光芒
Who still recognizes, in my eyes, that beam of light
誰還嚮往 第一個 追的夢想
Who still yearns for, that first time's chasing, dream
埋藏 言語做的刀槍
Buried, words have become knives and spears
解放 衣服綁的框架
Liberated, clothes tied as a frame
要赤裸地像嬰兒一樣
To be as naked as a baby
除卻偽裝 真心在發燙
Remove the disguise, my heart throbs with sincerity
埋藏 慾望換回信仰
Buried, desire has been exchanged for belief
解放 自尊換來的傷
Liberated, dignity had brought me injury
最初來到世界的模樣
My original appearance in the world
不懂絕望 盡情地哭泣 歌唱
不懂 despair, I cried and sang without inhibitions
這幾年 厭倦妥協說謊 厭倦犧牲撻伐
These years, tired of compromise and lies, tired of sacrifice and criticism
厭倦 放不下 靈魂脫韁去流浪
Tired of not letting go, my soul broke free to wander
我好懷念 眼神裡 那道光芒
I miss so much, in my eyes, that beam of light
我好嚮往 第一個 追的夢想
I yearn so much for, that first time's chasing, dream
埋藏 言語做的刀槍
Buried, words have become knives and spears
解放 衣服綁的框架
Liberated, clothes tied as a frame
要赤裸地像嬰兒一樣
To be as naked as a baby
除卻偽裝 真心在發燙
Remove the disguise, my heart throbs with sincerity
埋藏 慾望換回信仰
Buried, desire has been exchanged for belief
解放 自尊換來的傷
Liberated, dignity had brought me injury
最初來到世界的模樣
My original appearance in the world
不懂絕望 盡情地哭泣 歌唱
不懂 despair, I cried and sang without inhibitions
埋藏 逞強砌的城牆
Buried, defiance as the built wall
埋藏 虛華玩的花樣
Buried, vanity as fancy tricks
赤裸著缺陷毫不躲藏
Naked with flaws, without hiding
我的倔強 我自己欣賞
My stubbornness, I admire myself
埋藏 慾望換回信仰
Buried, desire has been exchanged for belief
解放 自尊換來的傷
Liberated, dignity had brought me injury
最初來到世界的模樣
My original appearance in the world
不懂絕望 盡情地哭泣 歌唱
不懂 despair, I cried and sang without inhibitions





Writer(s): 吳易緯, 生命樹_小王子


Attention! Feel free to leave feedback.