Lyrics and translation 林隆璇 feat. 魏如昀 - 那些歌兒
那片笑聲讓我想起我的那些花兒,在我生命每個角落靜靜為我開著,
Этот
смех
напоминает
мне
о
моих
цветах,
тихо
распускающихся
для
меня
в
каждом
уголке
моей
жизни,
我曾以為我會永遠守在他身旁,今天我們已經離去在人海茫茫。
Раньше
я
думала,
что
всегда
буду
рядом
с
ним,
но
сегодня
мы
затерялись
в
огромном
море
людей.
他們都老了吧?他們在哪裡呀?我們就這樣各自奔天涯。
Они
все
старые?Где
они?Мы
просто
вот
так
бежали
на
край
света.
啦...
想她。啦...
她還在開嗎?
ля...
Скучаю
по
ней.ля...
Она
все
еще
за
рулем?
啦...
去呀!她們已經被風吹走散落在天涯。
ля...
Уходи!Они
были
унесены
ветром
и
рассеяны
на
краю
света.
有些故事還沒講完那就算了吧!那些心情在歲月中已經難辨真假,
Некоторые
истории
еще
не
закончены,
так
что
забудьте
об
этом!На
протяжении
многих
лет
эти
настроения
было
трудно
отличить
от
истинных
и
ложных,
如今這裡荒草叢生沒有了鮮花,好在曾經擁有你們的春秋和冬夏。
Сейчас
здесь
заросла
трава
и
нет
цветов,
но,
к
счастью,
когда-то
у
вас
были
свои
весна,
осень,
зима
и
лето.
他們都老了吧?他們在哪裡呀?我們就這樣各自奔天涯。
Они
все
старые?Где
они?Мы
просто
вот
так
бежали
на
край
света.
啦...
想她。啦...
她還在開嗎?
ля...
Скучаю
по
ней.ля...
Она
все
еще
за
рулем?
啦...
去呀!她們已經被風吹走散落在天涯。
啦...
去呀!她們已經被風吹走散落在天涯。
Where
have
all
the
flowers
gone?
Where
the
flowers
gone?
Куда
делись
все
цветы?
Куда
делись
цветы?
Where
have
all
the
young
girls
gone?
Where
did
they
all
gone?
Куда
подевались
все
молодые
девушки?
Куда
они
все
подевались?
Where
have
all
the
young
men
gone?
Where
the
soldiers
gone?
Куда
подевались
все
молодые
люди,
Куда
подевались
солдаты?
Where
have
all
the
graveyards
gone?
Where
have
all
they
gone?
Куда
делись
все
кладбища?
Куда
все
они
делись?
他們都老了吧?他們在哪裡呀?我們就這樣各自奔天涯。
他們都老了吧?他們在哪裡呀?我們就這樣各自奔天涯。
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gui Lan Huang, Long Xuan Lin
Album
我是誰
date of release
29-09-2017
Attention! Feel free to leave feedback.