Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Goodbye & Goodnight (中文版)
Auf Wiedersehen & Gute Nacht (Chinesische Version)
詞
/ 魏如萱
曲
/ 柯智棠
Text
/ Wei
Ru
Xuan
Musik
/ Ke
Zhitang
你像是有話要說
Du
scheinst
etwas
sagen
zu
wollen,
不過一會兒又搖頭
schüttelst
aber
gleich
wieder
den
Kopf.
莫非這是個線索
Ist
das
etwa
ein
Hinweis?
我想我猜不透
Ich
glaube,
ich
durchschaue
es
nicht.
你到底想說什麼
Was
willst
du
eigentlich
sagen?
別再用手指敲桌
Klopf
nicht
mehr
mit
den
Fingern
auf
den
Tisch.
我就像無處可逃的昆蟲
Ich
bin
wie
ein
Insekt,
das
nirgends
hin
kann,
被控制被困惑
kontrolliert,
verwirrt.
不如說都是寂寞惹的禍
Sagen
wir
einfach,
die
Einsamkeit
ist
schuld.
渴望安靜卻又害怕黑夜的沉默
Sehnsucht
nach
Ruhe,
aber
Angst
vor
der
Stille
der
Nacht.
我們眼中反射彼此的倦容
Unsere
Augen
spiegeln
die
Müdigkeit
des
anderen
wider.
相愛變的好脆弱
Lieben
wurde
so
zerbrechlich.
Goodbye
goodbye
Auf
Wiedersehen,
auf
Wiedersehen
Goodbye
my
sunshine
Auf
Wiedersehen,
mein
Sonnenschein
混濁的哀愁
穿過我們的手
Trübe
Traurigkeit
durchdringt
unsere
Hände.
Goodnight
goodnight
Gute
Nacht,
gute
Nacht
Goodnight
my
monlight
Gute
Nacht,
mein
Mondlicht
破了虛構的夢
暫時讓睡眠包紮
闔起來
Der
fiktive
Traum
ist
geplatzt,
lass
vorerst
den
Schlaf
die
Wunde
verbinden,
schließe
sie.
你像是有話要說
Du
scheinst
etwas
sagen
zu
wollen,
不過一會兒又搖頭
schüttelst
aber
gleich
wieder
den
Kopf.
發出氣音當前走
Gib
einen
Hauch
von
Sound
von
dir,
geh
voran.
我想我還是沒搞懂
Ich
glaube,
ich
habe
es
immer
noch
nicht
verstanden.
你到底想說什麼
Was
willst
du
eigentlich
sagen?
別再咬手指的肉
Kau
nicht
mehr
an
deinem
Finger.
我就像沒人認領的包裹
Ich
bin
wie
ein
unbeanspruchtes
Paket,
被遺忘不期待被尋獲
vergessen,
erwarte
nicht,
gefunden
zu
werden.
不如說都是寂寞惹的禍
Sagen
wir
einfach,
die
Einsamkeit
ist
schuld.
渴望安靜卻又害怕黑夜的沉默
Sehnsucht
nach
Ruhe,
aber
Angst
vor
der
Stille
der
Nacht.
我們眼中反射彼此的倦容
Unsere
Augen
spiegeln
die
Müdigkeit
des
anderen
wider.
相愛變的好脆弱
Lieben
wurde
so
zerbrechlich.
Goodbye
goodbye
Auf
Wiedersehen,
auf
Wiedersehen
Goodbye
my
sunshine
Auf
Wiedersehen,
mein
Sonnenschein
混濁的哀愁
穿過我們的手
Trübe
Traurigkeit
durchdringt
unsere
Hände.
Goodnight
goodnight
Gute
Nacht,
gute
Nacht
Goodnight
my
monlight
Gute
Nacht,
mein
Mondlicht
破了虛構的夢
逃進霧裡失蹤
Der
fiktive
Traum
ist
geplatzt,
flieh
in
den
Nebel,
verschwinde.
Goodbye
goodbye
謎樣的對白
Auf
Wiedersehen,
auf
Wiedersehen,
rätselhafter
Dialog
來不及解開
blieb
unentschlüsselt,
不再依賴
這一切似愛非愛
Nicht
mehr
abhängig,
all
das
ist
wie
Liebe,
nicht
Liebe.
偉大愛情不該
Große
Liebe
sollte
nicht
落幕在對峙狀態
enden
im
Zustand
der
Konfrontation.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ru Xuan Wei, Zhi Tang Ke
Album
你不真的想流浪
date of release
28-08-2015
Attention! Feel free to leave feedback.