Lyrics and translation 柳影虹 feat. 葉振棠 - 笑傲江湖 - 葉振棠、柳影虹合唱 - 電視劇:笑傲江湖主題曲
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
笑傲江湖 - 葉振棠、柳影虹合唱 - 電視劇:笑傲江湖主題曲
Смеясь над реками и озерами - дуэт Йе Чжэньтана и Лю Инхун - тема из сериала "Смеясь над реками и озерами"
哪用爭世上浮名
Зачем
бороться
за
эфемерную
славу
в
этом
мире,
世事似水去無定
Все
в
мире
бренно,
как
вода,
и
не
имеет
постоянства.
要覓取世上深情
Чтобы
обрести
в
этом
мире
глубокую
любовь,
何懼奔波險徑
Не
нужно
бояться
опасных
дорог
и
трудностей.
也亦知劍是無情
Я
знаю,
что
меч
безжалостен
會令此心再難靜(那恩怨未曾問)
И
может
снова
нарушить
мой
покой.
(Эти
обиды
и
жалобы
не
были
высказаны)
縱是相聚也短暫(心中此際情)
Даже
если
встречи
наши
коротки,
(Чувства,
что
я
испытываю
сейчас)
此際情也可永
То,
что
я
чувствую
сейчас,
может
длиться
вечно.
哪懼千里路遙遙(啊
哪懼路遙遙)
Не
страшат
меня
тысячи
ли
трудного
пути,
(Ах,
не
страшат
меня
тысячи
ли
пути!)
未曾怕風霜勁
Не
страшен
мне
холодный
ветер
и
мороз.
心中獨留(此生還剩)
В
моем
сердце
останется
(В
этой
жизни
у
меня
остались
только)
多少柔情(悲歡往影)
Немного
нежности.
(Тени
прошлого
счастья
и
печали)
過去悲歡往日情景(此際情)
Воспоминания
о
прошлом
счастье
и
печали.
(Чувства,
что
я
испытываю
сейчас)
笑傲天際踏前程
Смеясь
над
небесами,
я
иду
вперед,
去歷幾多滄桑
Преодолевая
все
невзгоды.
歲月匆匆再不問(心中此際情)
Время
быстротечно,
и
я
больше
не
буду
спрашивать.
(Чувства,
что
я
испытываю
сейчас)
此際情也可永
То,
что
я
чувствую
сейчас,
может
длиться
вечно.
哪懼千里路遙遙(啊
哪懼路遙遙)
Не
страшат
меня
тысячи
ли
трудного
пути,
(Ах,
не
страшат
меня
тысячи
ли
пути!)
未曾怕風霜勁
Не
страшен
мне
холодный
ветер
и
мороз.
心中獨留(此生還剩)
В
моем
сердце
останется
(В
этой
жизни
у
меня
остались
только)
多少柔情(悲歡往影)
Немного
нежности.
(Тени
прошлого
счастья
и
печали)
過去悲歡往日情景(此際情)
Воспоминания
о
прошлом
счастье
и
печали.
(Чувства,
что
я
испытываю
сейчас)
笑傲天際踏前程
Смеясь
над
небесами,
я
иду
вперед,
去歷幾多滄桑
Преодолевая
все
невзгоды.
歲月匆匆再不問(心中此際情)
Время
быстротечно,
и
я
больше
не
буду
спрашивать.
(Чувства,
что
я
испытываю
сейчас)
此際情也可永
То,
что
я
чувствую
сейчас,
может
длиться
вечно.
歲月匆匆再不問
Время
быстротечно,
и
я
больше
не
буду
спрашивать,
此際情也可永
То,
что
я
чувствую
сейчас,
может
длиться
вечно.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Joseph Koo, Wai Hung Tang
Attention! Feel free to leave feedback.