Keisuke Kuwata - Shiroi Koibitotachi - translation of the lyrics into German

Shiroi Koibitotachi - 桑田佳祐translation in German




Shiroi Koibitotachi
Weiße Liebende
夜に向かって雪が降り積もると
Als der Schnee in Richtung Nacht fällt und sich anhäuft,
悲しみがそっと胸にこみ上げる
steigt Traurigkeit sanft in meiner Brust auf.
涙で心の灯を消して
Ich lösche das Licht meines Herzens mit Tränen
通り過ぎてゆく季節を見ていた
und beobachtete die vorbeiziehenden Jahreszeiten.
外はため息さえ凍りついて
Draußen gefriert sogar der Seufzer,
冬枯れの街路樹に風が泣く
und der Wind weint in den kargen Bäumen der Straße.
あの赤レンガの停車場で
An jenem Bahnhof aus roten Backsteinen
二度と帰らない誰かを待ってる woo...
warte ich auf jemanden, der nie wiederkehrt, woo...
今宵 涙こらえて奏でる愛の serenade
Heute Abend spiele ich unter Tränen eine Serenade der Liebe,
今も忘れない恋の歌
ein Liebeslied, das ich immer noch nicht vergessen kann.
雪よもう一度だけこのときめきを celebrate
Schnee, bitte feiere diesen Herzschlag nur noch einmal,
ひとり泣き濡れた夜に white love
in einer Nacht, in der ich alleine weinte, weiße Liebe.
聖なる鐘の音が響く頃に
Wenn der Klang der heiligen Glocken ertönt,
最果ての街並みを夢に見る
träume ich von den Straßen am Ende der Welt.
天使が空から降りて来て
Ein Engel kam vom Himmel herab
春が来る前に微笑みをくれた woo...
und schenkte mir ein Lächeln, bevor der Frühling kam, woo...
心折れないように負けないように loneliness
Damit mein Herz nicht bricht, damit ich nicht aufgebe, Einsamkeit,
白い恋人が待っている
meine weiße Geliebte wartet auf mich.
だから夢と希望を胸に抱いて foreverness
Deshalb halte ich Träume und Hoffnung in meinem Herzen, Ewigkeit,
辛い毎日がやがて white love
die harten Tage werden irgendwann zu weißer Liebe.
今宵 涙こらえて奏でる愛の serenade
Heute Abend spiele ich unter Tränen eine Serenade der Liebe,
今も忘れない恋の歌
ein Liebeslied, das ich immer noch nicht vergessen kann.
せめてもう一度だけこの出発を celebrate
Bitte feiere diesen Aufbruch wenigstens noch einmal,
ひとり泣き濡れた冬に white love
in einem Winter, in dem ich alleine weinte, weiße Liebe.
Ah ah...
Ah ah...
永遠の white love
Ewige weiße Liebe
My Love
Meine Liebe
ただ逢いたくて もうせつなくて
Ich will dich nur sehen, es tut so weh,
恋しくて...
Ich vermisse dich... Tränen.





Writer(s): Keisuke Kuwata


Attention! Feel free to leave feedback.