Lyrics and German translation Keisuke Kuwata - 月
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
遠く遠く海へと下る
忍ぶ川のほとりを歩き
Weit,
weit
weg,
den
heimlichen
Fluss
entlang,
der
zum
Meer
hinabfließt,
gehe
ich,
果ての街にたどり着く頃
空の色が悲しく見える
und
wenn
ich
die
Stadt
am
Ende
erreiche,
erscheint
mir
die
Farbe
des
Himmels
traurig.
振り返る故郷(ばしょ)は遥か遠くなる
Der
Ort
meiner
Heimat,
auf
den
ich
zurückblicke,
wird
immer
ferner.
柔らかな胸に抱かれてみたい
(おぉー)
Ich
möchte
in
deinen
weichen
Armen
liegen
(Ohhh).
君を見ました
月見る花に
泣けてきました
Ich
sah
dich
an,
bei
den
Blumen,
die
den
Mond
betrachten,
und
musste
weinen.
蒼い月が旅路を照らし
長い影に孤独を悟る
Der
blaue
Mond
erleuchtet
meinen
Weg,
und
im
langen
Schatten
erkenne
ich
die
Einsamkeit.
人の夢は浮かんで堕ちて
されど赤い陽はまた昇る
Menschenträume
steigen
auf
und
fallen,
doch
die
rote
Sonne
geht
wieder
auf.
啼きながら鳥は何処へ帰るだろう
Wo
mag
der
Vogel,
während
er
schreit,
wohl
heimkehren?
翔び慣れた夜もひとりじゃ辛い
(おぉー)
Selbst
die
Nacht,
an
die
ich
gewöhnt
bin,
ist
alleine
schwer
zu
ertragen
(Ohhh).
君と寝ました
他人のままで
惚れていました
Ich
schlief
mit
dir,
obwohl
wir
uns
fremd
blieben,
ich
war
verliebt
in
dich.
夏の空に流れる星は
さわぐ胸をかすめて消えた
Am
Sommerhimmel
ziehen
Sternschnuppen
vorbei,
streifen
meine
aufgewühlte
Brust
und
verschwinden.
波の音に哀しみを知り
白い砂に涙が滲む
Im
Klang
der
Wellen
erkenne
ich
Trauer,
und
Tränen
benetzen
den
weißen
Sand.
罪深き風が肌を萌やす季節(とき)
Die
Zeit,
in
der
der
sündige
Wind
die
Haut
erregt.
酔いながら人は抱かれてみたい
(おぉー)
Im
Rausch
möchte
ich
in
deinen
Armen
liegen
(Ohhh).
君と寝ました
月夜の蚊帳で
濡れていました
Ich
schlief
mit
dir,
im
Mondschein
unter
dem
Moskitonetz,
ich
war
feucht.
揺れて見えます
今宵の月は
泣けてきました
Der
Mond
heute
Nacht
scheint
zu
schwanken,
ich
musste
weinen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Keisuke Kuwata
Attention! Feel free to leave feedback.