梁洛施 - 精心片段 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 梁洛施 - 精心片段




精心片段
Фрагменты заботы
精心片段(粤)
Фрагменты заботы (Кантонский диалект)
是你天天准时
Ты всегда вовремя
但我天天都迟
А я каждый день опаздываю
就算早起身都不守时
Даже если встану рано, все равно не успею
荣幸得你支持
Твоей поддержке рада я безмерно,
绝不藐视
Ее ценю безмерно.
转眼原谅便了事
Ты вмиг прощаешь, забывая обиды,
为我东奔西走不推辞
Ради меня ты готов на все, не требуя награды.
就算歌声竟有点失仪
И даже если мой голос порой фальшивит,
但你都喜爱照话悦耳
Ты говоришь, что он приятен, и вслух одобрение выводишь.
是你真心真意
Ты искренен со мной,
就算知我千百般不是
И даже зная все мои недостатки,
还护送着我早间到晚刻分享心意Ha
Ты рядом с утра до ночи, делясь со мной своей любовью. Ha
待我好何止一次
Сколько раз ты был добр ко мне,
为我好还有几次
Сколько раз ты был хорош для меня,
能令好感渐变钟意
Превращая мою симпатию в любовь,
像似把锁匙会令这情意
Словно ключом, ты открываешь мое сердце,
瞬间之中开解心意
В мгновение ока наполняя его радостью.
待你差仍没有疏远
Я могу плохо к тебе относиться, но ты не отдаляешься,
为我好还是会心软
Ты все равно заботишься обо мне, смягчаясь,
常令我感动每天
Каждый день ты трогаешь меня до глубины души,
就算归家不见亦会留言
И даже если не застанешь меня дома, оставляешь сообщение,
留下这精心片段
Оставляешь эти фрагменты заботы.
共你初相识竟不心仪
Поначалу ты не произвел на меня впечатления,
但你不屈不挠的坚持
Но ты был настойчив и неутомим,
令我开始对你重位置
И я начала обращать на тебя внимание.
没有一些急智
У меня нет сообразительности,
共我相处不算可轻易
И со мной нелегко ужиться,
唯独你耐性送恋爱讯息输出这心意Ha
Но только у тебя хватило терпения, чтобы завоевать мое сердце. Ha
待我好何止一次
Сколько раз ты был добр ко мне,
为我好还有几次
Сколько раз ты был хорош для меня,
能令好感渐变钟意
Превращая мою симпатию в любовь,
像似把锁匙会令这情意
Словно ключом, ты открываешь мое сердце,
瞬间之中开解心意
В мгновение ока наполняя его радостью.
待你差仍没有疏远
Я могу плохо к тебе относиться, но ты не отдаляешься,
为我好还是会心软
Ты все равно заботишься обо мне, смягчаясь,
常令我感动每天
Каждый день ты трогаешь меня до глубины души,
就算归家不见亦会留言
И даже если не застанешь меня дома, оставляешь сообщение,
留下这精心片段
Оставляешь эти фрагменты заботы.
待我好何止一次
Сколько раз ты был добр ко мне,
为我好还有千次
Тысячу раз ты был хорош для меня,
能令反感渐变钟意
Превращая мою неприязнь в любовь.
怒气冲冲时也全心全意
Когда ярость меня охватывает,
扮个小丑开解心意
Ты становишься моим шутником, веселя и развлекая.
待你差从没有好处
Плохое отношение к тебе ни к чему хорошему не приводит,
但你心容易会宽恕
Но твое сердце полно прощения,
仍着意守护我两肩
И ты продолжаешь оберегать меня,
为我一心一意没有微言
Преданно и без единого упрека.
回味这精心片段
Я буду хранить в памяти эти фрагменты заботы,
鸣谢爱我给这欢笑乐园
Буду благодарна за этот сад радости и смеха,
还为我悉心打算
Который ты для меня создал.





Writer(s): Zhong Heng Wu, Li Heng Chen


Attention! Feel free to leave feedback.