Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
一再問究竟 (Sextet Version)
Immer wieder fragen warum (Sextett Version)
那夜孩童前來問候你
In
jener
Nacht
kam
das
Kind,
um
dich
zu
grüßen.
騙他的說
風砂吹入眼睛
Ich
log
ihn
an,
sagte,
Sand
sei
mir
ins
Auge
geweht.
這夜孩童隨年月大了
In
dieser
Nacht
ist
das
Kind
mit
den
Jahren
erwachsen
geworden.
呆站街角
忘懷年少氣盛
Steht
starr
an
der
Straßenecke,
hat
den
jugendlichen
Übermut
vergessen.
獨個望向晚星
路人踏我影
Allein
blicke
ich
zu
den
Abendsternen,
Passanten
treten
auf
meinen
Schatten.
淚兒凝在睫
為何無人問究竟
Tränen
sammeln
sich
in
den
Wimpern,
warum
fragt
niemand
nach
dem
Grund?
從前在路上遇著你
Früher
traf
ich
dich
auf
der
Straße.
紅腫的雙眼一生給我做個記認
Deine
rot
geschwollenen
Augen
sind
mir
ein
Leben
lang
eine
Erinnerung
geblieben.
原諒我沒看穿風景
Vergib
mir,
dass
ich
die
Szenerie
nicht
durchschaut
habe.
刻意數數星星哥哥當晚要獨個避靜
Zählte
absichtlich
Sterne,
der
große
Bruder
wollte
an
jenem
Abend
allein
sein,
um
Ruhe
zu
finden.
抬頭又是十聲苦笑
Schaue
auf
und
wieder
zehn
bittere
Lacher.
重演這一晚既定劇情沒法意料
Die
vorherbestimmte
Handlung
dieser
Nacht
wiederholt
sich,
unerwartet.
輕抹這眼淚淡影
縱心智熟了
Wische
sanft
diesen
leichten
Schatten
der
Tränen
weg,
auch
wenn
der
Verstand
gereift
ist.
一再問究竟不知曉
Frage
immer
wieder
nach
dem
Grund,
doch
weiß
es
nicht.
鳥在籠內何事靜默了
Warum
ist
der
Vogel
im
Käfig
verstummt?
那天的我
哭泣聲渡破曉
An
jenem
Tag
durchweinte
ich
die
Morgendämmerung.
美夢仍在何事被動了
Der
schöne
Traum
ist
noch
da,
warum
ist
er
zum
Stillstand
gekommen?
那天真我
隨年華已耗掉
Mein
damaliges
naives
Ich
ist
mit
den
Jahren
aufgebraucht
worden.
問渴望永久的
為何定要走
Frage
die,
die
nach
Ewigkeit
dürsten,
warum
sie
gehen
müssen.
未能長伴我
誓盟全部沒法守
Konnten
mich
nicht
lange
begleiten,
alle
Schwüre
konnten
nicht
gehalten
werden.
從前在路上遇著你
Früher
traf
ich
dich
auf
der
Straße.
紅腫的雙眼一生給我做個記認
Deine
rot
geschwollenen
Augen
sind
mir
ein
Leben
lang
eine
Erinnerung
geblieben.
原諒我沒看穿風景
Vergib
mir,
dass
ich
die
Szenerie
nicht
durchschaut
habe.
刻意數數星星哥哥當晚要獨個避靜
Zählte
absichtlich
Sterne,
der
große
Bruder
wollte
an
jenem
Abend
allein
sein,
um
Ruhe
zu
finden.
抬頭又是十聲苦笑
Schaue
auf
und
wieder
zehn
bittere
Lacher.
重演這一晚既定劇情沒法意料
Die
vorherbestimmte
Handlung
dieser
Nacht
wiederholt
sich,
unerwartet.
輕抹這眼淚淡影
縱心智熟了
Wische
sanft
diesen
leichten
Schatten
der
Tränen
weg,
auch
wenn
der
Verstand
gereift
ist.
一再問究竟不知曉
Frage
immer
wieder
nach
dem
Grund,
doch
weiß
es
nicht.
從前在路上遇著你
Früher
traf
ich
dich
auf
der
Straße.
紅腫的雙眼一生給我做個記認
Deine
rot
geschwollenen
Augen
sind
mir
ein
Leben
lang
eine
Erinnerung
geblieben.
陪伴我在跳這花繩
Begleitetest
mich
beim
Seilspringen
hier.
怎也不哼一聲哥哥當晚要獨個避靜
Gabst
keinen
Mucks
von
dir,
der
große
Bruder
wollte
an
jenem
Abend
allein
sein,
um
Ruhe
zu
finden.
抬頭又是十聲苦笑
Schaue
auf
und
wieder
zehn
bittere
Lacher.
重演這一晚既定劇情沒法意料
Die
vorherbestimmte
Handlung
dieser
Nacht
wiederholt
sich,
unerwartet.
不再需要問究竟
我心智熟了
Brauche
nicht
mehr
nach
dem
Grund
zu
fragen,
mein
Verstand
ist
gereift.
今晚才明白那寂寥
Erst
heute
Nacht
verstehe
ich
jene
Einsamkeit.
星也側耳在細聽
也不發問了
Auch
die
Sterne
lauschen
aufmerksam,
fragen
auch
nicht
mehr.
只有用沉默當治療
Nur
die
Stille
dient
als
Heilung.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.