Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
一切從任性開始
Alles begann mit Eigensinn
為何每一次
當感覺無盡愛意
Warum
jedes
Mal,
wenn
ich
endlose
Liebe
fühle,
總想到緣盡需分別時
denke
ich
immer
daran,
dass
das
Schicksal
endet
und
wir
uns
trennen
müssen?
為何我可以
尋找千次還未滿意
Warum
kann
ich
tausendmal
suchen
und
bin
doch
nicht
zufrieden?
仍急需要長路有我所依
Brauche
ich
immer
noch
dringend
jemanden,
auf
den
ich
mich
auf
dem
langen
Weg
verlassen
kann?
不知不覺慣常聽諷刺
Unbewusst
habe
ich
mich
daran
gewöhnt,
Spott
zu
hören,
隨便放肆
越快終止
lasse
mich
gehen,
umso
schneller
endet
es.
如這般實在不可寬恕
So
etwas
ist
wirklich
unverzeihlich,
每個短促故事
每次受傷都輕易
jede
kurze
Geschichte,
jedes
Mal
werde
ich
leicht
verletzt.
從任性開始
重複這寂寞傷心失意
Es
beginnt
mit
Eigensinn,
wiederholt
diese
Einsamkeit,
diesen
Herzschmerz,
diese
Enttäuschung.
為何仍類似
原來只需一生一次
Warum
ist
es
immer
noch
so
ähnlich?
Es
stellt
sich
heraus,
man
braucht
es
nur
einmal
im
Leben.
問你在天邊那一處
Ich
frage
dich,
wo
am
Horizont
du
bist?
為何每一次
傾出我無盡愛意
Warum
jedes
Mal,
wenn
ich
meine
endlose
Liebe
ausschütte,
不需要名字
不需猶豫
brauche
ich
keinen
Namen,
keine
Zögerlichkeit?
誰人再可以
來充當我同伴數次
Wer
kann
noch
mehrmals
mein
Begleiter
sein?
離開此際原諒我會心癡
Wenn
ich
jetzt
gehe,
verzeih
mir,
wenn
ich
wieder
liebestoll
sein
werde.
不知不覺慣常聽諷刺
Unbewusst
habe
ich
mich
daran
gewöhnt,
Spott
zu
hören,
隨便放肆
越快終止
lasse
mich
gehen,
umso
schneller
endet
es.
如這般實在不可寬恕
So
etwas
ist
wirklich
unverzeihlich,
每個短促故事
每次受傷都輕易
jede
kurze
Geschichte,
jedes
Mal
werde
ich
leicht
verletzt.
從任性開始
重複這寂寞傷心失意
Es
beginnt
mit
Eigensinn,
wiederholt
diese
Einsamkeit,
diesen
Herzschmerz,
diese
Enttäuschung.
為何仍類似
原來只需一生一次
Warum
ist
es
immer
noch
so
ähnlich?
Es
stellt
sich
heraus,
man
braucht
es
nur
einmal
im
Leben.
問你在天邊那一處
Ich
frage
dich,
wo
am
Horizont
du
bist?
如這般實在是不可寬恕
So
etwas
ist
wirklich
unverzeihlich,
每個短促故事
每次受傷都輕易
jede
kurze
Geschichte,
jedes
Mal
werde
ich
leicht
verletzt.
從任性開始
重複這寂寞傷心失意
Es
beginnt
mit
Eigensinn,
wiederholt
diese
Einsamkeit,
diesen
Herzschmerz,
diese
Enttäuschung.
為何仍類似
原來只需一生一次
Warum
ist
es
immer
noch
so
ähnlich?
Es
stellt
sich
heraus,
man
braucht
es
nur
einmal
im
Leben.
問你在天邊那一處
Ich
frage
dich,
wo
am
Horizont
du
bist?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Chang Mei Yin, Conrad Wong, Wong Mei Yin, Wong Sheung Wai
Attention! Feel free to leave feedback.