Lyrics and translation 梁漢文 - 不願一個人
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
谁忍心
默然让你
Кто
позволит
молча
тебе
独个倚窗感觉夜凉
Одной
у
окна
мерзнуть
в
ночи?
谁忍心
让你一人
Кто
позволит
тебе
одной
承受冷暖每个变幻与痛伤
Справляться
с
болью
и
переменами?
谁喜欢独来独往
Кто
любит
быть
в
одиночестве?
每次孤单单都想你在旁
Каждый
раз,
когда
мне
одиноко,
я
хочу,
чтобы
ты
была
рядом.
蓝的天
流动的云
Синее
небо,
плывущие
облака,
明白这个世界你是我曙光
Я
понимаю,
что
в
этом
мире
ты
мой
рассвет.
我有多么想星光中海风中可跟你倚着唱
Как
же
я
хочу,
чтобы
под
звездами,
на
морском
ветру,
мы
могли
петь
вместе,
从前是你与我也唱过也爱过最动听的爱歌
Ту
самую
песню
о
любви,
которую
мы
пели
и
любили
раньше.
谁愿夜幕下寂寞地望天
Кто
хочет
в
одиночестве
смотреть
в
ночное
небо?
不要空虚中将秋水望穿
Не
хочу,
чтобы
тоска
пронзала
меня
насквозь.
谁愿到你要对我说分开
Кто
хочет,
чтобы
ты
сказала
мне
"прощай",
才后悔过去我太不懂得把你热爱
И
только
тогда
пожалеть,
что
я
не
ценил
тебя
так,
как
должен
был?
求今天夜來讓我共妳一起觀看夕陽
Прошу,
позволь
мне
сегодня
вечером
вместе
с
тобой
наблюдать
закат.
求今生陪着追尋曾屬我倆看似幼稚那理想
Прошу,
позволь
мне
всю
жизнь
преследовать
ту,
казалось
бы,
детскую
мечту,
что
принадлежала
нам
обоим.
長空中驟晴驟雨
每個悲跟喜都想妳在場
В
небе
внезапно
дождь,
внезапно
солнце,
и
в
каждом
мгновении,
грустном
или
радостном,
я
хочу,
чтобы
ты
была
рядом.
仍堅心
流浪的人
無論去到哪裏妳是我故鄉
Я
всё
ещё
верю,
что,
куда
бы
ни
забросила
меня
судьба,
ты
– мой
дом.
我有多么想星光中海风中可跟你倚着唱
Как
же
я
хочу,
чтобы
под
звездами,
на
морском
ветру,
мы
могли
петь
вместе,
从前是你与我也唱过也爱过最动听的爱歌
Ту
самую
песню
о
любви,
которую
мы
пели
и
любили
раньше.
谁愿夜幕下寂寞地望天
Кто
хочет
в
одиночестве
смотреть
в
ночное
небо?
不要空虚中将秋水望穿
Не
хочу,
чтобы
тоска
пронзала
меня
насквозь.
谁愿到你要对我说分开
Кто
хочет,
чтобы
ты
сказала
мне
"прощай",
才后悔过去我太不懂得把你热爱
И
только
тогда
пожалеть,
что
я
не
ценил
тебя
так,
как
должен
был?
我有多么想星光中海风中可跟你倚着唱
Как
же
я
хочу,
чтобы
под
звездами,
на
морском
ветру,
мы
могли
петь
вместе,
从前是你与我也唱过也爱过最动听的爱歌
Ту
самую
песню
о
любви,
которую
мы
пели
и
любили
раньше.
谁愿夜幕下寂寞地望天
Кто
хочет
в
одиночестве
смотреть
в
ночное
небо?
不要空虚中将秋水望穿
Не
хочу,
чтобы
тоска
пронзала
меня
насквозь.
谁愿到你要对我说分开
Кто
хочет,
чтобы
ты
сказала
мне
"прощай",
才后悔过去我太不懂得把你热爱
И
только
тогда
пожалеть,
что
я
не
ценил
тебя
так,
как
должен
был?
我有多么想星光中海风中可跟你倚着唱
Как
же
я
хочу,
чтобы
под
звездами,
на
морском
ветру,
мы
могли
петь
вместе,
从前是你与我也唱过也爱过最动听的爱歌
Ту
самую
песню
о
любви,
которую
мы
пели
и
любили
раньше.
谁愿夜幕下寂寞地望天
Кто
хочет
в
одиночестве
смотреть
в
ночное
небо?
不要空虚中将秋水望穿
Не
хочу,
чтобы
тоска
пронзала
меня
насквозь.
谁愿到你要对我说分开
Кто
хочет,
чтобы
ты
сказала
мне
"прощай",
才后悔过去我太不懂得把你热爱
И
только
тогда
пожалеть,
что
я
не
ценил
тебя
так,
как
должен
был?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Wah Kin Chow
Album
不願一個人
date of release
20-09-2011
Attention! Feel free to leave feedback.