梁漢文 - 不願一個人 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 梁漢文 - 不願一個人




不願一個人
Не хочу быть один
谁忍心 默然让你
Кто позволит молча тебе
独个倚窗感觉夜凉
Одной у окна мерзнуть в ночи?
谁忍心 让你一人
Кто позволит тебе одной
承受冷暖每个变幻与痛伤
Справляться с болью и переменами?
谁喜欢独来独往
Кто любит быть в одиночестве?
每次孤单单都想你在旁
Каждый раз, когда мне одиноко, я хочу, чтобы ты была рядом.
蓝的天 流动的云
Синее небо, плывущие облака,
明白这个世界你是我曙光
Я понимаю, что в этом мире ты мой рассвет.
我有多么想星光中海风中可跟你倚着唱
Как же я хочу, чтобы под звездами, на морском ветру, мы могли петь вместе,
从前是你与我也唱过也爱过最动听的爱歌
Ту самую песню о любви, которую мы пели и любили раньше.
谁愿夜幕下寂寞地望天
Кто хочет в одиночестве смотреть в ночное небо?
不要空虚中将秋水望穿
Не хочу, чтобы тоска пронзала меня насквозь.
谁愿到你要对我说分开
Кто хочет, чтобы ты сказала мне "прощай",
才后悔过去我太不懂得把你热爱
И только тогда пожалеть, что я не ценил тебя так, как должен был?
求今天夜來讓我共妳一起觀看夕陽
Прошу, позволь мне сегодня вечером вместе с тобой наблюдать закат.
求今生陪着追尋曾屬我倆看似幼稚那理想
Прошу, позволь мне всю жизнь преследовать ту, казалось бы, детскую мечту, что принадлежала нам обоим.
長空中驟晴驟雨 每個悲跟喜都想妳在場
В небе внезапно дождь, внезапно солнце, и в каждом мгновении, грустном или радостном, я хочу, чтобы ты была рядом.
仍堅心 流浪的人 無論去到哪裏妳是我故鄉
Я всё ещё верю, что, куда бы ни забросила меня судьба, ты мой дом.
我有多么想星光中海风中可跟你倚着唱
Как же я хочу, чтобы под звездами, на морском ветру, мы могли петь вместе,
从前是你与我也唱过也爱过最动听的爱歌
Ту самую песню о любви, которую мы пели и любили раньше.
谁愿夜幕下寂寞地望天
Кто хочет в одиночестве смотреть в ночное небо?
不要空虚中将秋水望穿
Не хочу, чтобы тоска пронзала меня насквозь.
谁愿到你要对我说分开
Кто хочет, чтобы ты сказала мне "прощай",
才后悔过去我太不懂得把你热爱
И только тогда пожалеть, что я не ценил тебя так, как должен был?
我有多么想星光中海风中可跟你倚着唱
Как же я хочу, чтобы под звездами, на морском ветру, мы могли петь вместе,
从前是你与我也唱过也爱过最动听的爱歌
Ту самую песню о любви, которую мы пели и любили раньше.
谁愿夜幕下寂寞地望天
Кто хочет в одиночестве смотреть в ночное небо?
不要空虚中将秋水望穿
Не хочу, чтобы тоска пронзала меня насквозь.
谁愿到你要对我说分开
Кто хочет, чтобы ты сказала мне "прощай",
才后悔过去我太不懂得把你热爱
И только тогда пожалеть, что я не ценил тебя так, как должен был?
我有多么想星光中海风中可跟你倚着唱
Как же я хочу, чтобы под звездами, на морском ветру, мы могли петь вместе,
从前是你与我也唱过也爱过最动听的爱歌
Ту самую песню о любви, которую мы пели и любили раньше.
谁愿夜幕下寂寞地望天
Кто хочет в одиночестве смотреть в ночное небо?
不要空虚中将秋水望穿
Не хочу, чтобы тоска пронзала меня насквозь.
谁愿到你要对我说分开
Кто хочет, чтобы ты сказала мне "прощай",
才后悔过去我太不懂得把你热爱
И только тогда пожалеть, что я не ценил тебя так, как должен был?





Writer(s): Wah Kin Chow


Attention! Feel free to leave feedback.