Lyrics and translation 梁漢文 - 主角一號
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
若我只能成為一刻主角
Если
я
могу
быть
главным
героем
лишь
на
мгновение,
亮相的剎那讓台燈閃到最光
Пусть
в
момент
моего
появления
софиты
вспыхнут
ярче
всего.
為博掌聲
練成空翻
Ради
аплодисментов
учусь
делать
сальто,
為了觸目
穿古怪的衫
Ради
внимания
ношу
странную
одежду.
為何仍未愛我
得反應冷淡
Почему
ты
всё
ещё
не
любишь
меня,
твой
отклик
так
холоден?
我要演多少丑角
至配得一次稱讚
Сколько
ролей
шута
мне
нужно
сыграть,
чтобы
заслужить
хоть
одну
похвалу?
迷惘是茫茫人生
我為誰而生
Растерянность
в
этой
беспредельной
жизни,
для
кого
я
живу?
自己一再博取歡笑卻在抖震
Я
снова
и
снова
добиваюсь
смеха,
но
сам
дрожу.
其實我能成為我
為自由而誕生
На
самом
деле
я
могу
быть
собой,
рожденным
для
свободы.
絕不能這樣逆我的心
連喊停片刻都不肯
Я
не
могу
идти
против
своего
сердца,
даже
на
мгновение
не
могу
остановиться.
若我只能成為一刻主角
Если
я
могу
быть
главным
героем
лишь
на
мгновение,
任性得叫宇宙不準發光
То
капризно
прикажу
вселенной
погасить
свой
свет.
為我生存立了一支光柱
Для
моей
жизни
воздвигну
столп
света,
就這麼
不等誰成就我
И
просто
так,
не
дожидаясь,
пока
кто-то
сделает
меня,
我要成就這刻
讓我飛一趟
Я
сам
себя
создам
в
этот
миг,
позволю
себе
взлететь.
在朗的天
在雲中央
В
светлом
небе,
среди
облаков,
做我的事
知音會欣賞
Буду
делать
то,
что
мне
нравится,
и
ценители
поймут.
無人能抹殺我
修飾我各樣
Никто
не
сможет
стереть
меня,
изменить
меня,
放肆的表演一次
我至少得我景仰
Безудержно
выступлю
хоть
раз,
и
хотя
бы
сам
себя
буду
уважать.
才發現茫茫人生
我為誰而生
Я
наконец
понял,
в
этой
беспредельной
жизни,
для
кого
я
живу.
大可將我有的感覺變做牽引
Могу
превратить
свои
чувства
в
путеводную
нить.
唯獨我能成全我
為未來而再生
Только
я
могу
сделать
себя
цельным,
переродиться
для
будущего.
絕不能繼續逆我的心
迷信人對我的觀感
Я
не
могу
продолжать
идти
против
своего
сердца,
слепо
веря
в
то,
что
думают
обо
мне
другие.
若我只能成一刻主角
Если
я
могу
быть
главным
героем
лишь
на
мгновение,
任性得叫宇宙不準發光
То
капризно
прикажу
вселенной
погасить
свой
свет.
為我生存立了一支光柱
Для
моей
жизни
воздвигну
столп
света,
就這麼
不等誰成就我
И
просто
так,
не
дожидаясь,
пока
кто-то
сделает
меня,
我要成就這刻
讓我飛一趟
Я
сам
себя
создам
в
этот
миг,
позволю
себе
взлететь.
我要發動轟天的碰撞
Я
вызову
громогласный
взрыв,
讓我發現有路在前方
Чтобы
увидеть
путь
впереди.
在朗的天
在雲中央
В
светлом
небе,
среди
облаков,
做我的事
知音會欣賞
Буду
делать
то,
что
мне
нравится,
и
ценители
поймут.
無人能抹殺我
修飾我各樣
Никто
не
сможет
стереть
меня,
изменить
меня,
放肆的表演一次
我至少得我景仰
Безудержно
выступлю
хоть
раз,
и
хотя
бы
сам
себя
буду
уважать.
我至少找到方向
Я,
по
крайней
мере,
нашел
свой
путь,
誰人會前來合唱
Кто
же
присоединится
ко
мне
в
этой
песне?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lok Shing Ronald Ng, Qian Chen Yong
Attention! Feel free to leave feedback.