梁漢文 - 大將 (karaoke) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 梁漢文 - 大將 (karaoke)




大將 (karaoke)
Генерал (караоке)
如果 墓地不睡的只是我一個
Если бы на кладбище бодрствовал лишь я один,
這戰鬥會否不像發生過 會蓋上國旗去追思我麼
Эта битва, случилась бы она? Накрыли бы меня флагом, скорбя?
如果 懦弱地避進這護城河
Если б трусливо спрятался в этом защитном рву,
如平凡情侶等坦克過 靜靜地活著會否是折磨
Как обычная пара, пережидая танки, разве не мука так спокойно жить?
還是世間需要有 強人維護愛與自由
Ведь миру нужны сильные,
旁人歧視 我都跟你強出頭
Чтобы защищать любовь и свободу. Пусть другие косо смотрят,
出力愛 幸福在戰地尋求
Я с тобой буду сильным, отдавая всю свою любовь. На поле боя мы обретем счастье.
和你一仗 再一仗 橫飛槍炮裡成長
Сражаюсь с тобой битву за битвой, под градом пуль вырастая,
世界太過荒涼 個個錯愛一場
Мир слишком жесток, каждый ошибается в любви.
試問誰 具有大將之相 和你一仗 再一仗
Скажи, кто достоин звания генерала? Сражаюсь с тобой битву за битвой,
從未離棄 即使中槍 當我與你逞強
Никогда не брошу, даже если ранят. Пока я с тобой, мы будем сражаться.
刑場要上一起上 做人間的最後愛將*
На эшафот, так вместе, будем последними верными генералами любви.*
寧可 磅礡地共你走在前頭
Я лучше буду величественно идти с тобой впереди,
而隨行人馬 即使不夠 亦用盡力刮起亂氣流
Даже если наша армия малочисленна, мы все равно поднимем бурю.
場上看不到戰友 仍能挨著企到最後
Пусть на поле боя не видно товарищей, я все равно буду стоять до конца.
抬頭迎面對天講我那要求 不用怕 上天待我像蜉蝣
Подниму голову к небу и выскажу свою просьбу. Не бойся, небо ко мне как к мотыльку.
和你一仗 再一仗 橫飛槍炮裡成長
Сражаюсь с тобой битву за битвой, под градом пуль вырастая,
世界太過荒涼 個個錯愛一場
Мир слишком жесток, каждый ошибается в любви.
試問誰 具有大將之相 和你一仗 再一仗
Скажи, кто достоин звания генерала? Сражаюсь с тобой битву за битвой,
從未離棄 即使中槍 當我與你逞強
Никогда не брошу, даже если ранят. Пока я с тобой, мы будем сражаться.
刑場要上一起上 做人間的最後愛將
На эшафот, так вместе, будем последними верными генералами любви.
和你一仗 再一仗 明知反抗 會受傷
Сражаюсь с тобой битву за битвой, зная, что сопротивление принесет боль.
個個笑我失常 我也當作表揚
Пусть все смеются над моей одержимостью, я приму это как похвалу.
以石頭擲我 就當勛章
Пусть камни, брошенные в меня, станут моими медалями.
和你頂上 每一仗 由下而上 追趕理想
Я буду с тобой до конца, в каждой битве, поднимаясь снизу вверх, преследуя мечту.
這決鬥會很長 然而我倆知真相
Эта схватка будет долгой, но мы оба знаем правду:
越難打的仗越要上
Чем тяжелее битва, тем важнее в нее вступить.






Attention! Feel free to leave feedback.