Lyrics and translation 梁漢文 - 天涯
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
的士车厢里
尽管挨近你
на
восьмикилометровой
дороге,
хоть
я
и
прижимаюсь
к
тебе,
心知挤迫得
你喘不过气
но
знаю,
что
тебе
тесно,
тебе
не
хватает
воздуха.
未去到结尾
并不知相恋这段路太短
Не
дойдя
до
конца,
я
и
не
знал,
что
наш
путь
любви
будет
таким
коротким.
沿路数十里
怎么刻骨铭记
Как
же
выгравировать
в
памяти
эти
несколько
десятков
ли,
что
мы
проехали?
任我再接送你
你边走边叹气
原来白费心机
Сколько
бы
раз
я
тебя
ни
подвозил,
ты
вздыхаешь
на
ходу.
Оказывается,
всё
это
было
напрасно.
继续爱你令我自卑
也许爱到最远
我们只得八公里
Продолжать
любить
тебя
- значит
унижать
себя.
Возможно,
в
нашей
любви
предел
- эти
восемь
километров.
还可以
缠绕你
几公里
Я
ещё
могу
побыть
с
тобой
ещё
несколько
километров.
难为我
容忍我
都是你
Ты
терпела
меня,
прощала
меня.
Всё
это
ради
меня.
挨够未
挨够未
一路自虐至死
仍不肯放低你
Хватит,
хватит.
Я
истязаю
себя
до
смерти,
но
всё
ещё
не
могу
отпустить
тебя.
从今起
离开你
几千里
С
сегодняшнего
дня
я
ухожу
от
тебя
за
тысячи
ли.
行两步
挨两步
但求为你
就放下你
Делая
два
шага
вперёд
и
два
назад,
я
молю
лишь
о
том,
чтобы
забыть
тебя.
八里公路
Восьмикилометровая
дорога.
司机怎讲笑
亦不懂再笑
Даже
шуткам
водителя
я
больше
не
могу
улыбаться.
咪表好比心跳
不可再跳
Счётчик
тикает,
словно
сердце,
которое
больше
не
может
биться.
让你我见证
幸福的风景一寸寸变小
Он
словно
свидетельствует
о
том,
как
наше
счастье
с
каждой
секундой
тает.
回望倒后镜
自己都不见了
Смотрю
в
зеркало
заднего
вида
– тебя
уже
не
видно.
习惯每晚接你
满街灯色太美
为求做你司机
Я
привык
забирать
тебя
каждый
вечер.
Городские
огни
так
прекрасны.
Ради
того,
чтобы
быть
твоим
водителем,
看尽处处是纪念碑
我竟闭上两眼看成这一世福气
я
объездил
все
эти
памятные
места
и,
закрыв
глаза,
внушал
себе,
что
это
и
есть
счастье.
还可以
缠绕你
几公里
Я
ещё
могу
побыть
с
тобой
ещё
несколько
километров.
难为我
容忍我
都是你
Ты
терпела
меня,
прощала
меня.
Всё
это
ради
меня.
挨够未
挨够未
一路自虐至死
仍不放低你
Хватит,
хватит.
Я
истязаю
себя
до
смерти,
но
всё
ещё
не
могу
отпустить
тебя.
从今起
离开你
几千里
С
сегодняшнего
дня
я
ухожу
от
тебя
за
тысячи
ли.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.