梁漢文 - 愛與情 (Acoustic Version) - translation of the lyrics into German

愛與情 (Acoustic Version) - 梁漢文translation in German




愛與情 (Acoustic Version)
Liebe und Gefühl (Akustikversion)
和你談笑之間 不止似朋友
Mit dir zu reden und zu lachen, ist mehr als nur Freundschaft.
難道你會沒有感受
Kann es sein, dass du nichts spürst?
無論是哪個密友 難像我溫柔
Egal welcher enge Freund, keiner ist so zärtlich wie ich.
能熱戀與否 需要時候
Ob wir uns leidenschaftlich verlieben können, braucht Zeit.
都可沿途伴你走
Ich kann dich trotzdem auf dem Weg begleiten.
@ 誰信男女之間 走得這樣近
@ Wer glaubt schon, dass ein Mann und eine Frau sich so nahekommen können,
從沒有以熱吻親近
ohne sich jemals mit einem leidenschaftlichen Kuss genähert zu haben?
明日共你有沒有 無限個可能
Ob es morgen für uns unendlich viele Möglichkeiten gibt,
其實不要緊 那親切感
ist eigentlich unwichtig. Dieses Gefühl der Nähe,
是愛或是情都不要再分
ob es Liebe oder Zuneigung ist, lass uns das nicht mehr trennen.
# 感情是 每日堆積的愛
# Gefühl ist täglich angesammelte Liebe.
愛情是 最愉快甜蜜時
Liebe ist die glücklichste, süßeste Zeit.
我們是 哪一種感覺也都可以
Welche Art von Gefühl wir auch haben, es ist beides möglich.
假如是 可願意
Wenn es so ist, wärst du bereit?
^ 可能是 沒痕跡的戀愛
^ Vielleicht ist es eine Liebe ohne Spuren.
眼前是 最著跡的關注
Vor Augen ist die offensichtlichste Zuwendung.
我們是 哪一種親愛也都可以
Welche Art von Zuneigung wir auch haben, es ist beides möglich.
講我知 誰可以如此
Sag mir, wer kann so sein?
Repeat @#
Wiederhole @#
據說友愛比戀愛漫長
Man sagt, Freundschaft dauert länger als Liebe.
無奈愛意沒法設想
Doch leider lässt sich Liebesgefühl nicht planen.
對你與對她怎會一樣
Wie könnten meine Gefühle für dich und für sie gleich sein?
如未愛上
Wenn ich mich nicht verliebt hätte,
又怎可感到你緊張
wie könnte ich dann deine Anspannung spüren?
Repeat ^#
Wiederhole ^#
我們是 哪一種感覺也都可以
Welche Art von Gefühl wir auch haben, es ist beides möglich.
假如是 可願意
Wenn es so ist, wärst du bereit?






Attention! Feel free to leave feedback.