Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
流離夜雨……雨中花
Umherirrender Nachtregen... Blume im Regen
问雨夜可否不再洒又洒
Frage
die
Regennacht,
ob
sie
aufhören
kann,
immer
wieder
zu
rieseln
求别来洒湿她好吗
Ich
bitte
dich,
komm
nicht
und
mach
sie
nass,
ja?
在这夜她深宵也不回家
In
dieser
Nacht
kommt
sie
auch
spät
nicht
nach
Hause
人独留车厢苦等她
Ich
allein
bleibe
im
Wagen
zurück,
warte
leidend
auf
sie
弥弥漫漫雨呀又再下
Der
weite,
weite
Regen
fällt
schon
wieder
朦朦胧胧爱呀太牵挂
Die
unklare
Liebe,
ach,
zu
viel
Sehnsucht
迷迷惘惘但愿看到我
Verwirrt
und
verloren
wünsche
ich
doch
zu
sehen
心里爱的她
meine
im
Herzen
geliebte
Sie
沉沉默默雨也没说话
Der
schweigsame
Regen
sagt
auch
nichts
疑疑幻幻爱永远偏差
Die
zweifelhafte,
trügerische
Liebe
weicht
immer
ab
缠缠绵绵独自我一个
Sehnsuchtsvoll,
ganz
allein
bin
ich
她可知道吗
Ob
sie
es
wohl
weiß?
在那夜驱车相送她会他
In
jener
Nacht
fuhr
ich
sie,
damit
sie
ihn
trifft
容别人深深亲她一下
Erlaubte
einem
anderen,
sie
tief
zu
küssen
像这夜一般的雨心内洒
Wie
der
Regen
dieser
Nacht
rieselt
es
in
meinem
Herzen
临别还给她遮一把
Beim
Abschied
hielt
ich
ihr
noch
einen
Schirm
缘缘份份我再没说话
Über
Schicksal
und
Bestimmung,
ich
sagte
nichts
mehr
寻寻觅觅爱也这般花
Suchend,
suchend,
auch
die
Liebe
ist
so
vergänglich
求求望望幸运送给我
Flehend,
hoffend,
dass
das
Glück
mir
schenkt
心里爱的她
die
im
Herzen
geliebte
Sie
沉沉默默雨也没说话
Der
schweigsame
Regen
sagt
auch
nichts
疑疑幻幻爱永远偏差
Die
zweifelhafte,
trügerische
Liebe
weicht
immer
ab
缠缠绵绵独自我一个
Sehnsuchtsvoll,
ganz
allein
bin
ich
她可知道吗
Ob
sie
es
wohl
weiß?
弥弥漫漫雨呀又再下
Der
weite,
weite
Regen
fällt
schon
wieder
凝在玻璃隐若倒影挂
Am
Glas
kondensiert,
hängt
schwach
ihr
Abbild
期期盼盼但是我这晚终也见到她
Sehnlichst
erwartend,
aber
diese
Nacht
sehe
ich
sie
endlich
心千千百百万万句话
Mein
Herz
hat
tausende,
millionen
Worte
呆望这朵心爱雨中花
Starr
blicke
ich
auf
diese
geliebte
Blume
im
Regen
流流滴滴泪伴我的爱
Fließende,
tropfende
Tränen
begleiten
meine
Liebe
依稀咀上挂
Hängen
vage
an
meinen
Lippen
流流离离像夜雨的爱
Flüchtig
und
verloren
wie
die
Liebe
des
Nachtregens
她可知道吗
Ob
sie
es
wohl
weiß?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Chow Lai Mau
Attention! Feel free to leave feedback.