Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
剩下問候
問候太拘謹
Übrig
bleiben
Grüße,
Grüße
so
zurückhaltend
卻怕兩臂
難承受體溫
Doch
fürchte
ich,
meine
Arme
könnten
die
Körperwärme
nicht
ertragen
那似細個
過去那雙手雖細
Anders
als
als
Kind,
damals
waren
die
Hände
zwar
klein
攬得這麽貼近
Haben
sie
so
eng
umarmt
現在越大
越害怕交心
Jetzt,
je
älter
ich
werde,
desto
mehr
fürchte
ich,
mein
Herz
zu
öffnen
成人如何
埋頭伏在我至親
Wie
kann
ein
Erwachsener
den
Kopf
bei
dir,
meiner
Nächsten,
vergraben?
仿佛小孩
脆弱到會抖震
Als
wäre
ich
ein
Kind,
zerbrechlich
bis
zum
Zittern
讓你放心
應該要快樂便能快樂
Damit
du
beruhigt
bist:
Ich
sollte
glücklich
sein
können,
wenn
es
sein
muss
沿途肉搏
怕再借你肩膊
Auf
dem
Weg
kämpfe
ich
mich
durch,
fürchte,
wieder
deine
Schulter
zu
brauchen
當我無能為力受了再多苦也未敢訴
Wenn
ich
machtlos
bin,
so
viel
Leid
ertragen
habe
und
es
doch
nicht
zu
sagen
wage
那樣沉重無謂白費你的安慰或鼓舞
So
schwer
ist
die
Last,
es
wäre
unnötig,
deinen
Trost
oder
deine
Ermutigung
zu
bemühen
我何嘗未想仿似舊日
墮進你的懷抱
Wie
gerne
hätte
ich
mich
doch
wie
früher
in
deine
Arme
fallen
lassen
你若還未明白為何只聽到一切還好
Wenn
du
noch
nicht
verstehst,
warum
du
nur
hörst
„Alles
ist
gut“
試試用力一抱
Versuch
es
mit
einer
festen
Umarmung
寂寞二字
是沒法開口
Das
Wort
„Einsamkeit“
– ich
kann
es
nicht
aussprechen
你我兩個
為何漸漸會怕醜
Wir
beide,
warum
werden
wir
allmählich
so
scheu?
這種關頭
抱實了已足夠
In
solchen
Momenten
genügt
eine
feste
Umarmung
讓你放心
應該要快樂便能快樂
Damit
du
beruhigt
bist:
Ich
sollte
glücklich
sein
können,
wenn
es
sein
muss
沿途肉搏
怕再借你肩膊
Auf
dem
Weg
kämpfe
ich
mich
durch,
fürchte,
wieder
deine
Schulter
zu
brauchen
當我無能為力受了再多苦也未敢訴
Wenn
ich
machtlos
bin,
so
viel
Leid
ertragen
habe
und
es
doch
nicht
zu
sagen
wage
那樣沉重無謂白費你的安慰或鼓舞
So
schwer
ist
die
Last,
es
wäre
unnötig,
deinen
Trost
oder
deine
Ermutigung
zu
bemühen
我何嘗未想仿似舊日
墮進你的懷抱
Wie
gerne
hätte
ich
mich
doch
wie
früher
in
deine
Arme
fallen
lassen
你若還未明白為何只聽到一切還好
Wenn
du
noch
nicht
verstehst,
warum
du
nur
hörst
„Alles
ist
gut“
試試用力一抱
Versuch
es
mit
einer
festen
Umarmung
我為何吝嗇
張開兩臂便做到
Warum
bin
ich
so
zurückhaltend?
Die
Arme
zu
öffnen
genügt
doch.
巴不得每天
你白髮給我數
Ich
wünschte
sehnlichst,
ich
könnte
jeden
Tag
deine
weißen
Haare
zählen
當我望你回望著我看不出我在苦惱
Wenn
ich
dich
ansehe
und
du
zurückblickst,
ohne
mein
Leid
zu
erkennen
卻又從未凝望著你怎麼比往日蒼老
Aber
ich
habe
auch
nie
genau
hingesehen,
wie
viel
älter
du
geworden
bist
最後瞞著你所有憾事
大家互相問好
Am
Ende
verheimliche
ich
dir
alles
Bedauernswerte,
wir
fragen
uns
gegenseitig
nur,
wie
es
geht
要是還未明白為何大家親得那樣疏
Wenn
du
immer
noch
nicht
verstehst,
warum
wir
uns
so
nah
und
doch
so
fern
sind
再次用力一抱
Noch
einmal
eine
feste
Umarmung
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Xi Lin, Zhen Bang Yang
Album
用力一抱
date of release
01-07-2014
Attention! Feel free to leave feedback.