梁漢文 - 用力一抱 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 梁漢文 - 用力一抱




剩下問候 問候太拘謹
Остальные приветствия слишком формальны
卻怕兩臂 難承受體溫
Но я боюсь, что моим рукам трудно переносить температуру тела
那似細個 過去那雙手雖細
Это кажется тонким, хотя руки были тонкими в прошлом
攬得這麽貼近
Держи его так близко
現在越大 越害怕交心
Чем старше я становлюсь сейчас, тем больше я боюсь заводить друзей
成人如何 埋頭伏在我至親
Как взрослые утыкаются головой в моих дорогих
仿佛小孩 脆弱到會抖震
Как будто ребенок достаточно хрупок, чтобы его можно было встряхнуть
讓你放心 應該要快樂便能快樂
Позвольте вам быть уверенными, что вы должны быть счастливы, чтобы быть счастливыми
沿途肉搏 怕再借你肩膊
Сражайтесь врукопашную по пути, боюсь, я снова подставлю вам свое плечо.
當我無能為力受了再多苦也未敢訴
Когда я был бессилен, как бы сильно я ни страдал, я не осмеливался подавать в суд.
那樣沉重無謂白費你的安慰或鼓舞
Это так тяжело и не нужно тратить свое утешение или поддержку впустую
我何嘗未想仿似舊日 墮進你的懷抱
Я никогда не хотел упасть в твои объятия, как в старые добрые времена.
你若還未明白為何只聽到一切還好
Если вы не поняли, почему вы слышите только, что все в порядке
試試用力一抱
Попробуй обнять
寂寞二字 是沒法開口
Я не могу произнести слово одиночество
你我兩個 為何漸漸會怕醜
Почему мы с вами постепенно начинаем бояться уродства?
這種關頭 抱實了已足夠
Этого достаточно, чтобы твердо держаться на данном этапе
讓你放心 應該要快樂便能快樂
Позвольте вам быть уверенными, что вы должны быть счастливы, чтобы быть счастливыми
沿途肉搏 怕再借你肩膊
Сражайтесь врукопашную по пути, боюсь, я снова подставлю вам свое плечо.
當我無能為力受了再多苦也未敢訴
Когда я был бессилен, как бы сильно я ни страдал, я не осмеливался подавать в суд.
那樣沉重無謂白費你的安慰或鼓舞
Это так тяжело и не нужно тратить свое утешение или поддержку впустую
我何嘗未想仿似舊日 墮進你的懷抱
Я никогда не хотел упасть в твои объятия, как в старые добрые времена.
你若還未明白為何只聽到一切還好
Если вы не поняли, почему вы слышите только, что все в порядке
試試用力一抱
Попробуй обнять
我為何吝嗇 張開兩臂便做到
Почему я скуп на то, чтобы раскрыть свои объятия и сделать это
巴不得每天 你白髮給我數
Я бы хотел, чтобы ты каждый день считал мне свои седые волосы
當我望你回望著我看不出我在苦惱
Когда я смотрю на тебя и оглядываюсь на себя, я не вижу, что я расстроен.
卻又從未凝望著你怎麼比往日蒼老
Но я никогда не пялился на тебя. Почему ты старше, чем был раньше?
最後瞞著你所有憾事 大家互相問好
В конце концов, я скрыл от тебя все свои сожаления, и все поздоровались друг с другом.
要是還未明白為何大家親得那樣疏
Если вы еще не поняли, почему все так близки,
再次用力一抱
Обними меня еще раз





Writer(s): Xi Lin, Zhen Bang Yang


Attention! Feel free to leave feedback.