艦隊 - 梁漢文translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
你为何这么感慨
Warum
seufzt
du
so?
谁都不要爱怕输给恋爱
Willst
niemanden
lieben,
aus
Angst,
in
der
Liebe
zu
verlieren?
年轻的那副探险心不再
Dein
jugendlicher
Abenteuergeist
ist
verschwunden.
但爱就如行船
Aber
Liebe
ist
wie
Segeln.
就是有风有浪才精彩
Gerade
weil
es
Wind
und
Wellen
gibt,
ist
es
aufregend.
就是孤单太耐才出海
Gerade
weil
die
Einsamkeit
zu
lange
währt,
sticht
man
in
See.
为什么失恋过
一听见海
Warum,
nach
Liebeskummer,
sobald
du
das
Meer
hörst,
头亦没法抬
我都死过
又活过来
kannst
du
den
Kopf
nicht
heben?
Ich
bin
auch
gestorben
und
wieder
lebendig
geworden.
像个舰队
用尽了所需
尚未有讲口拍进去
Wie
eine
Flotte,
alles
Nötige
aufgewendet,
noch
keinen
Hafen
zum
Anlegen
gefunden.
水手都不怕累
奋勇对这无边海水
Die
Seeleute
fürchten
keine
Müdigkeit,
trotzen
tapfer
diesem
endlosen
Meer.
扬扬帆
昂昂然
尽办法搜索下去
撑过去
Segel
hissen,
erhobenen
Hauptes,
mit
allen
Mitteln
weitersuchen,
durchhalten.
明天我将跟最爱避世安居
Morgen
werde
ich
mit
meiner
Liebsten
zurückgezogen
und
friedlich
leben.
雨大浪大
我们仍然
Starker
Regen,
hohe
Wellen,
wir
treiben
immer
noch,
浮浮沉沉爱海里
捞个伴侣
auf
und
ab
im
Meer
der
Liebe,
fischen
nach
einem
Partner.
你从湖海中隐退
Du
hast
dich
vom
Meer
zurückgezogen.
人家都说你怕给他婉拒
Man
sagt,
du
fürchtest,
abgewiesen
zu
werden.
情愿给发觉
老死于家里
Lieber
wird
man
entdeckt,
alt
und
allein
zu
Hause
gestorben.
若这是场谣言
Wenn
das
nur
ein
Gerücht
ist,
就别再忍趁着大风吹
dann
halte
nicht
länger
durch,
nutze
den
starken
Wind.
寂寞的心马上来归队
Lass
dein
einsames
Herz
sofort
zur
Truppe
zurückkehren.
为什么失恋过因此怕水
Warum,
nach
Liebeskummer,
fürchtest
du
deshalb
das
Wasser?
谁自动弃船
永不知道未遇见谁
Wer
das
Schiff
freiwillig
verlässt,
wird
nie
wissen,
wem
er
nicht
begegnet
ist.
像个舰队
用尽了所需
尚未有讲口拍进去
Wie
eine
Flotte,
alles
Nötige
aufgewendet,
noch
keinen
Hafen
zum
Anlegen
gefunden.
水手都不怕累
奋勇对这无边海水
Die
Seeleute
fürchten
keine
Müdigkeit,
trotzen
tapfer
diesem
endlosen
Meer.
扬扬帆
昂昂然
尽办法搜索下去
撑过去
Segel
hissen,
erhobenen
Hauptes,
mit
allen
Mitteln
weitersuchen,
durchhalten.
明天我将跟最爱避世安居
Morgen
werde
ich
mit
meiner
Liebsten
zurückgezogen
und
friedlich
leben.
雨大浪大
我们仍然
Starker
Regen,
hohe
Wellen,
wir
treiben
immer
noch,
浮浮沉沉爱海里
捞个伴侣
auf
und
ab
im
Meer
der
Liebe,
fischen
nach
einem
Partner.
像个舰队
用尽了所需
尚未有讲口拍进去
Wie
eine
Flotte,
alles
Nötige
aufgewendet,
noch
keinen
Hafen
zum
Anlegen
gefunden.
水手都不怕累
再接再厉
桅杆高举
Die
Seeleute
fürchten
keine
Müdigkeit,
immer
weiter,
die
Masten
hoch
erhoben.
沿途谁
寻回谁
命运里失散伴侣
Unterwegs,
wer
findet
wen
wieder?
Im
Schicksal
getrennte
Partner.
一对对
从此会光辉引退
避世安居
Paar
um
Paar,
werden
sich
dann
glorreich
zurückziehen,
zurückgezogen
und
friedlich
leben.
哪面是岸
哪年回航
Wo
ist
das
Ufer?
Welches
Jahr
die
Heimkehr?
全船人来到这里
无意后退
Die
ganze
Mannschaft
ist
hier
angekommen,
ohne
Absicht
umzukehren.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Song De Lei, Wyman Wong
Attention! Feel free to leave feedback.