梁漢文 - 躁 - translation of the lyrics into German

- 梁漢文translation in German




Gereizt
电脑之中杀了谁
Wen töte ich im Computer?
谁来便将手机都压碎
Wer auch immer kommt, dem zerquetsche ich das Handy.
就这样泼出一切苦水
So schütte ich all meinen Groll aus.
未称心可怪罪谁
Wem kann man die Schuld geben, wenn nichts passt?
谁无论要做什么统统不对
Egal, was jemand tut, alles ist falsch.
没理由亦很想斗咀
Ohne Grund will ich auch streiten.
报复那用关上大门
Rache braucht keine verschlossene Tür.
谁也知关不起不满
Jeder weiß, man kann die Unzufriedenheit nicht aussperren.
扭断了玩具天也懒得管
Das Spielzeug zerbrochen, dem Himmel ist es auch egal.
Wu... 谁能高得想到做到
Wu... Wer ist so fähig, zu denken und zu tun?
谁能主宰喜与怒
Wer kann Freude und Zorn beherrschen?
遇着什么都会镇静完无聊才焦躁
Bei allem ruhig bleiben, nur bei Langeweile werde ich gereizt.
为何只得一个字躁
Gereizt, warum nur dieses eine Wort, gereizt?
为何双眼有沙不多眨两眼竟将沙细数
Warum, wenn Sand im Auge ist, nicht einfach blinzeln, sondern die Körner zählen?
如身边布满被告
Als wären ringsum nur Angeklagte.
硬撑得筋竭力疲
Sich durchbeißen bis zur Erschöpfung.
谁仍活得一天一肚气
Wer lebt noch einen Tag voller Ärger?
谁也在报忧不报喜
Jeder berichtet nur Schlechtes, nichts Gutes.
闷到想撕破脸皮
So gelangweilt, dass man die Fassade zerreißen will.
拿怀恨对象大打几巴出气
Dem Objekt des Hasses ein paar Ohrfeigen verpassen, um Dampf abzulassen.
谁叫谁可憎得要死
Wer ist nur so widerlich hassenswert?
报复那用关上大门
Rache braucht keine verschlossene Tür.
谁也知关不起不满
Jeder weiß, man kann die Unzufriedenheit nicht aussperren.
扭断了玩具天也懒得管
Das Spielzeug zerbrochen, dem Himmel ist es auch egal.
Wu... 谁能高得想到做到
Wu... Wer ist so fähig, zu denken und zu tun?
谁能主宰喜与怒
Wer kann Freude und Zorn beherrschen?
遇着什么都会镇静完无聊才焦躁
Bei allem ruhig bleiben, nur bei Langeweile werde ich gereizt.
为何只得一个字躁
Gereizt, warum nur dieses eine Wort, gereizt?
为何双眼有沙不多眨两眼竟将沙细数
Warum, wenn Sand im Auge ist, nicht einfach blinzeln, sondern die Körner zählen?
如身边布满被告
Als wären ringsum nur Angeklagte.
Wu... 谁能高得想到做到
Wu... Wer ist so fähig, zu denken und zu tun?
谁能把委屈压力旧患近伤
Wer kann Kränkung, Druck, alte und neue Wunden
都当作泥尘闲来才打扫
alles wie Staub behandeln und nur bei Gelegenheit wegfegen?
为何拥抱都那样躁
Gereizt, warum selbst die Umarmung so gereizt?
为何心里有火不先洗过澡
Warum, wenn Feuer im Herzen ist, nicht erst duschen,
只把我踢倒 谁蠢得怨有便抱
sondern mich nur umstoßen? Wer ist so dumm, sich zu beklagen und es dann zu umarmen?





Writer(s): Wai Man Leung, Kwok King Eddie Ng


Attention! Feel free to leave feedback.