梁靜茹 - C'est La Vie - translation of the lyrics into German

C'est La Vie - 梁靜茹translation in German




C'est La Vie
C'est La Vie
Ne laisse pas le temps, te décevoir
Lass dich nicht von der Zeit enttäuschen
Ll ne peut être conquis
Sie kann nicht bezwungen werden
Dans la tristesse, dans la douleur
In Traurigkeit, in Schmerzen
Aujourd'hui, demain
Heute, morgen
Au fil du temps, le temps, c'est la vie
Im Laufe der Zeit, die Zeit, das ist das Leben
也許我會再遇見你
Vielleicht werde ich dir wieder begegnen
像戀人般重逢美麗
Wie ein liebendes Wiedersehen voll Schönheit
看你滿臉鬍渣的笑意 爽朗一如往昔
Sehe dein Lächeln unter dem Bart, so unbeschwert wie früher
C'est la vie, c'est la vie, c'est la vie
C'est la vie, c'est la vie, c'est la vie
走一個城市的陌生 走到了
Durch die Fremde einer Stadt wandernd, bis zum
曙光無知無覺的黎明
Dämmergrauen der unwissenden Morgendämmerung
一路微笑的滿天繁星 消失在日出裏
Ein Himmel voll lächelnder Sterne verschwindet im Sonnenaufgang
C'est la vie, c'est la vie, c'est la vie
C'est la vie, c'est la vie, c'est la vie
Oh 塞納河, 的水 是心的眼淚
Oh, das Wasser der Seine ist die Träne meines Herzens
流過了, 你笑的 每個樣子
Floss durch jedes Lachen von dir
我會在 你的記憶 看到我自己 看到了結局
Ich werde in deiner Erinnerung mich selbst sehen, das Ende sehen
愛在錯過後更珍惜
Liebe wird kostbarer, nachdem sie verpasst wurde
都將走向新的旅程 au revoir
Wir gehen alle auf neue Reisen, au revoir
說好不為彼此停留
Verabredet, uns nicht gegenseitig aufzuhalten
看車窗外的你沈默不語 我不再哭泣
Sehe dich schweigend draußen am Fenster, ich weine nicht mehr
C'est la vie, c'est la vie, c'est la vie
C'est la vie, c'est la vie, c'est la vie
Oh 塞納河, 的水 是心的眼淚
Oh, das Wasser der Seine ist die Träne meines Herzens
流過了, 漂泊的 人生風景
Floss durch die Landschaften eines wandernden Lebens
願我們 各自都有 美好的一生 美好的憧憬
Mögen wir beide ein schönes Leben haben, schöne Träume
愛在遺憾裡 更清晰
Liebe wird in der Sehnsucht klarer
Oh 塞納河, 的水 是心的眼淚
Oh, das Wasser der Seine ist die Träne meines Herzens
流過了, 一去不回
Floss vorbei, kehrt nicht zurück
我會在 你的記憶 看到我自己 看到了結局
Ich werde in deiner Erinnerung mich selbst sehen, das Ende sehen
愛在錯過後更珍惜
Liebe wird kostbarer, nachdem sie verpasst wurde
Oh 塞納河, 的水 是心的眼淚
Oh, das Wasser der Seine ist die Träne meines Herzens
流過了, 漂泊的 人生風景
Floss durch die Landschaften eines wandernden Lebens
願我們 各自都有 美好的一生 美好的憧憬
Mögen wir beide ein schönes Leben haben, schöne Träume
愛在遺憾裡 更清晰
Liebe wird in der Sehnsucht klarer
也許我會再遇見你 (Aujourd'hui, demain)
Vielleicht werde ich dir wieder begegnen (Heute, morgen)
像戀人般重逢美麗
Wie ein liebendes Wiedersehen voll Schönheit
C'est la vie, c'est la vie (Au fil du temps, le temps, c'est la vie)
C'est la vie, c'est la vie (Im Laufe der Zeit, die Zeit, das ist das Leben)
C'est la vie
C'est la vie





Writer(s): Wu Guan Yan, 黄 ティン, 黄 ティン


Attention! Feel free to leave feedback.