梁靜茹 - 以你的名字呼喊我 - translation of the lyrics into German

以你的名字呼喊我 - 梁靜茹translation in German




以你的名字呼喊我
Ruf mich bei deinem Namen
假如愛情一停止 我就什麼都不是
Wenn die Liebe endet, bin ich nichts mehr
就不配擁有彼此
Dann verdiene ich dich nicht
白白讓青春價值 都流失
Und lasse Jugend ungenutzt verstreichen
當寂寞耳旁唆使 重複想念的儀式
Wenn Einsamkeit mir flüstert, wiederhole ich das Ritual des Sehnens
但就算周而復始
Doch selbst wenn es endlos wiederkehrt
用瘋狂磨練理智 會沒事
Beruhigt mich Wahnsinn, der Vernunft trotzt
受傷難免會疼痛 卻沒你想的嚴重
Schmerz tut weh, doch nicht so schlimm, wie du denkst
才剛哭啞的喉嚨 也已療癒當中
Meine heisere Stimme heilt schon wieder
愛雖短暫 故事尾端 沒遺憾
Liebe war kurz, doch am Ende ohne Reue
夢雖走散 依然璀璨 在夜空靜靜閃
Träume verblassen, doch leuchten noch am Nachthimmel
以你的名字呼喊 我內心就很勇敢
Wenn du mich bei deinem Namen rufst, fühle ich mich stark
些許心安 也許習慣 一與你有關
Etwas Frieden, vielleicht Gewohnheit sobald es um dich geht
生命一秒就被溫暖
Wird mein Leben sofort warm
事情過了一陣子 細節給時間腐蝕
Zeit hat die Details längst verwischt
還好沒把話說死
Doch wir ließen Raum für Zweifel
這關係才得以維持 到此時
Sodass diese Verbindung bis heute bleibt
身旁擁擠或懸空 少不了你的影蹤
Ob einsam oder umgeben, du fehlst nie
像家人般的笑容 點亮整個嚴冬
Dein lächeln wie Familie erhellt den Winter
愛雖短暫 故事尾端 沒遺憾
Liebe war kurz, doch am Ende ohne Reue
夢雖走散 依然璀璨 在夜空靜靜閃
Träume verblassen, doch leuchten noch am Nachthimmel
以你的名字呼喊 我內心就很勇敢
Wenn du mich bei deinem Namen rufst, fühle ich mich stark
些許心安 也許習慣 一與你有關
Etwas Frieden, vielleicht Gewohnheit sobald es um dich geht
生命一秒就被溫暖
Wird mein Leben sofort warm
回首重看 那年海岸 數到三
Rückblickend an jenem Strand zählten wir bis drei
說好走散 步伐緩慢 也不是不艱難
Versprachen zu gehen, doch jeder Schritt fiel schwer
以你的名字呼喊 我內心每句感嘆
Wenn du mich bei deinem Namen rufst, wird jeder Seufzer
都變心安 如此簡單 有了你陪伴
Zu Trost. So einfach ist es mit dir
生命每秒都是溫暖
Jede Sekunde meines Lebens ist Wärme ah





Writer(s): Han Xiao, Li An Wei


Attention! Feel free to leave feedback.