Lyrics and translation Fish Leong - 誘惑的街 (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
誘惑的街 (Live)
Улица искушений (Live)
這樣深的夜下過雨的街
В
такую
глубокую
ночь,
на
улице,
где
прошёл
дождь,
連星光就要熄滅
你赴的是什麼樣的約?
Даже
свет
звёзд
вот-вот
погаснет.
На
какую
встречу
ты
идёшь?
原無意說這些只是對你還有感覺
Не
хотела
говорить
об
этом,
но
у
меня
всё
ещё
есть
чувства
к
тебе.
以為一切殘缺都能用愛解決
Думала,
что
всё
можно
исправить
любовью.
可是我除了愛你沒有別的憑藉
Но
у
меня,
кроме
любви
к
тебе,
нет
больше
ничего.
話由真心才說得如此直接
Эти
слова
идут
от
самого
сердца,
поэтому
такие
прямолинейные.
也許是夜色讓人不知膽怯
Может
быть,
это
ночная
мгла
делает
меня
такой
смелой.
有了我你是否什麼都不缺
心再野也知道該拒絕
Разве
тебе
чего-то
не
хватает
со
мной?
Даже
самое
дикое
сердце
должно
знать
отказ.
有什麼心結難解竟然你離不開這一切?
Какой
же
узел
в
твоей
душе
не
даёт
тебе
порвать
с
этим?
只是你身在誘惑的街
只是你身在沉淪的午夜
Ты
всего
лишь
на
улице
соблазнов,
ты
всего
лишь
в
пучине
полуночи.
血裡的狂野對真實與幻覺已無分別
Дикость
в
твоей
крови
уже
не
видит
разницы
между
реальностью
и
иллюзией.
這樣深的夜下過雨的街
В
такую
глубокую
ночь,
на
улице,
где
прошёл
дождь,
連星光就要熄滅
你赴的是什麼樣的約?
Даже
свет
звёзд
вот-вот
погаснет.
На
какую
встречу
ты
идёшь?
原無意說這些只是對你還有感覺
Не
хотела
говорить
об
этом,
но
у
меня
всё
ещё
есть
чувства
к
тебе.
以為一切殘缺都能用愛解決
Думала,
что
всё
можно
исправить
любовью.
可是我除了愛你沒有別的憑藉
Но
у
меня,
кроме
любви
к
тебе,
нет
больше
ничего.
話由真心才說得如此直接
Эти
слова
идут
от
самого
сердца,
поэтому
такие
прямолинейные.
也許是夜色讓人不知膽怯
Может
быть,
это
ночная
мгла
делает
меня
такой
смелой.
有了我你是否什麼都不缺
心再野也知道該拒絕
Разве
тебе
чего-то
не
хватает
со
мной?
Даже
самое
дикое
сердце
должно
знать
отказ.
有什麼心結難解竟然你離不開這一切?
Какой
же
узел
в
твоей
душе
не
даёт
тебе
порвать
с
этим?
只是你身在誘惑的街
只是你身在沉淪的午夜
Ты
всего
лишь
на
улице
соблазнов,
ты
всего
лишь
в
пучине
полуночи.
血裡的狂野對真實與幻覺已無分別
Дикость
в
твоей
крови
уже
не
видит
разницы
между
реальностью
и
иллюзией.
所以你也無從察覺情由何時冷卻
Поэтому
ты
не
замечаешь,
как
остыли
чувства.
你從來不了解心痛有多麼強烈
Ты
никогда
не
понимал,
как
сильно
болит
сердце.
如今若要我為愛妥協我寧願它幻滅
Если
мне
придётся
пойти
на
компромисс
с
любовью,
я
лучше
позволю
ей
разрушиться.
有了我你是否什麼都不缺
心再野也知道該拒絕
Разве
тебе
чего-то
не
хватает
со
мной?
Даже
самое
дикое
сердце
должно
знать
отказ.
有什麼心結難解竟然你離不開這一切?
Какой
же
узел
в
твоей
душе
не
даёт
тебе
порвать
с
этим?
只是你身在誘惑的街
只是你身在沈淪的午夜
Ты
всего
лишь
на
улице
соблазнов,
ты
всего
лишь
в
пучине
полуночи.
血裡的狂野對真實與幻覺已無分別
Дикость
в
твоей
крови
уже
не
видит
разницы
между
реальностью
и
иллюзией.
有了我你應該什麼都不缺
心再野也知道該拒絕
Разве
тебе
чего-то
не
хватает
со
мной?
Даже
самое
дикое
сердце
должно
знать
отказ.
有什麼心結難解竟然你離不開這一切?
Какой
же
узел
в
твоей
душе
не
даёт
тебе
порвать
с
этим?
若是我身在誘惑的街
若是我身在沈淪的午夜
Если
бы
я
была
на
улице
соблазнов,
если
бы
я
была
в
пучине
полуночи,
你的心是否會為我而淌血從此醒覺
Заплакало
бы
твоё
сердце
кровью,
пробудившись
ото
сна?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kok Yee Chew, Zong Sheng Li
Attention! Feel free to leave feedback.