梅艷芳 feat. 倫永亮 - 心仍是冷 (Live) - translation of the lyrics into German

心仍是冷 (Live) - 梅艷芳 , 倫永亮 translation in German




心仍是冷 (Live)
Mein Herz ist immer noch kalt (Live)
看透了冷眼 心早慣沒有說感嘆
Ich habe die kalten Blicke durchschaut, mein Herz ist es gewohnt, nicht zu klagen.
冷笑似四散 掩飾我夢裡的燦爛
Kaltes Lachen scheint sich zu zerstreuen und verbirgt den Glanz meiner Träume.
情緣就象冷雨斷續往還
Liebe ist wie kalter Regen, der kommt und geht,
令我飽經聚散 常獨行
sodass ich oft allein bin, nachdem ich so viel erlebt habe.
愛過也痛過 因失意獨愛靠緊我
Ich habe geliebt und gelitten, wegen der Enttäuschung klammere ich mich an mich selbst.
冷箭撲向我 即使我獨個的跌坐
Kalte Pfeile treffen mich, auch wenn ich alleine falle.
情人伴著到老始終不多 情愛每捉弄我
Es gibt nicht viele Liebende, die bis ins hohe Alter zusammenbleiben. Die Liebe spielt mir oft Streiche,
常在跌跌碰碰處境來渡過
Ich gehe immer durch Höhen und Tiefen.
對你仍著緊 但痛心
Ich sorge mich immer noch um dich, aber es tut weh,
無奈愛在最後最終轉交別人
hilflos, dass die Liebe am Ende an jemand anderen geht.
冷冷長夜深 夢更深
Die lange Nacht ist kalt, die Träume sind tief,
人漸慣在愛路繼續浮沉
ich gewöhne mich langsam daran, auf dem Weg der Liebe weiter zu treiben.
看透了冷眼 心早慣沒有說感嘆
Ich habe die kalten Blicke durchschaut, mein Herz ist es gewohnt, nicht zu klagen.
冷笑似四散 掩飾我夢裡的燦爛
Kaltes Lachen scheint sich zu zerstreuen und verbirgt den Glanz meiner Träume.
情緣就象冷雨斷續往還
Liebe ist wie kalter Regen, der kommt und geht,
令我飽經聚散 常獨行
sodass ich oft allein bin, nachdem ich so viel erlebt habe.
愛過也痛過 因失意獨愛靠緊我
Ich habe geliebt und gelitten, wegen der Enttäuschung klammere ich mich an mich selbst.
冷箭撲向我 即使我獨個的跌坐
Kalte Pfeile treffen mich, auch wenn ich alleine falle.
情人伴著到老始終不多 情愛每捉弄我
Es gibt nicht viele Liebende, die bis ins hohe Alter zusammenbleiben. Die Liebe spielt mir oft Streiche,
常在跌跌碰碰處境來渡過
Ich gehe immer durch Höhen und Tiefen.
對你仍著緊 但痛心
Ich sorge mich immer noch um dich, aber es tut weh,
無奈愛在最後最終轉交別人
hilflos, dass die Liebe am Ende an jemand anderen geht.
冷冷長夜深 夢更深
Die lange Nacht ist kalt, die Träume sind tief,
人漸慣在愛路繼續浮沉
ich gewöhne mich langsam daran, auf dem Weg der Liebe weiter zu treiben.
天空中星塵 如偷泣的眼
Der Sternenstaub am Himmel ist wie heimlich weinende Augen,
如悲哭青春消逝未再返
als ob sie um die verlorene Jugend trauern, die nie wiederkehrt.
今孤單一人 無聲地感嘆
Jetzt bin ich einsam und klage lautlos,
無盡冷漠冷冰已遺留路間
endlose Kälte und Eis liegen auf dem Weg.
對你仍著緊 但痛心
Ich sorge mich immer noch um dich, aber es tut weh,
無奈愛在最後最終轉交別人
hilflos, dass die Liebe am Ende an jemand anderen geht.
冷冷長夜深 夢更深
Die lange Nacht ist kalt, die Träume sind tief,
人漸慣在愛路繼續浮沉
ich gewöhne mich langsam daran, auf dem Weg der Liebe weiter zu treiben.
對你仍著緊 但痛心
Ich sorge mich immer noch um dich, aber es tut weh,
無奈愛在最後最終轉交別人
hilflos, dass die Liebe am Ende an jemand anderen geht.
冷冷長夜深 夢更深
Die lange Nacht ist kalt, die Träume sind tief,
明日我又繼續愛路浮沉
Morgen werde ich weiter auf dem Weg der Liebe treiben.





Writer(s): May May Leung, Yong Liang Lun


Attention! Feel free to leave feedback.