心仍是冷 (Live) -
梅艷芳
,
倫永亮
translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
心仍是冷 (Live)
Mein Herz ist immer noch kalt (Live)
看透了冷眼
心早慣沒有說感嘆
Ich
habe
die
kalten
Blicke
durchschaut,
mein
Herz
ist
es
gewohnt,
nicht
zu
klagen.
冷笑似四散
掩飾我夢裡的燦爛
Kaltes
Lachen
scheint
sich
zu
zerstreuen
und
verbirgt
den
Glanz
meiner
Träume.
情緣就象冷雨斷續往還
Liebe
ist
wie
kalter
Regen,
der
kommt
und
geht,
令我飽經聚散
常獨行
sodass
ich
oft
allein
bin,
nachdem
ich
so
viel
erlebt
habe.
愛過也痛過
因失意獨愛靠緊我
Ich
habe
geliebt
und
gelitten,
wegen
der
Enttäuschung
klammere
ich
mich
an
mich
selbst.
冷箭撲向我
即使我獨個的跌坐
Kalte
Pfeile
treffen
mich,
auch
wenn
ich
alleine
falle.
情人伴著到老始終不多
情愛每捉弄我
Es
gibt
nicht
viele
Liebende,
die
bis
ins
hohe
Alter
zusammenbleiben.
Die
Liebe
spielt
mir
oft
Streiche,
常在跌跌碰碰處境來渡過
Ich
gehe
immer
durch
Höhen
und
Tiefen.
對你仍著緊
但痛心
Ich
sorge
mich
immer
noch
um
dich,
aber
es
tut
weh,
無奈愛在最後最終轉交別人
hilflos,
dass
die
Liebe
am
Ende
an
jemand
anderen
geht.
冷冷長夜深
夢更深
Die
lange
Nacht
ist
kalt,
die
Träume
sind
tief,
人漸慣在愛路繼續浮沉
ich
gewöhne
mich
langsam
daran,
auf
dem
Weg
der
Liebe
weiter
zu
treiben.
看透了冷眼
心早慣沒有說感嘆
Ich
habe
die
kalten
Blicke
durchschaut,
mein
Herz
ist
es
gewohnt,
nicht
zu
klagen.
冷笑似四散
掩飾我夢裡的燦爛
Kaltes
Lachen
scheint
sich
zu
zerstreuen
und
verbirgt
den
Glanz
meiner
Träume.
情緣就象冷雨斷續往還
Liebe
ist
wie
kalter
Regen,
der
kommt
und
geht,
令我飽經聚散
常獨行
sodass
ich
oft
allein
bin,
nachdem
ich
so
viel
erlebt
habe.
愛過也痛過
因失意獨愛靠緊我
Ich
habe
geliebt
und
gelitten,
wegen
der
Enttäuschung
klammere
ich
mich
an
mich
selbst.
冷箭撲向我
即使我獨個的跌坐
Kalte
Pfeile
treffen
mich,
auch
wenn
ich
alleine
falle.
情人伴著到老始終不多
情愛每捉弄我
Es
gibt
nicht
viele
Liebende,
die
bis
ins
hohe
Alter
zusammenbleiben.
Die
Liebe
spielt
mir
oft
Streiche,
常在跌跌碰碰處境來渡過
Ich
gehe
immer
durch
Höhen
und
Tiefen.
對你仍著緊
但痛心
Ich
sorge
mich
immer
noch
um
dich,
aber
es
tut
weh,
無奈愛在最後最終轉交別人
hilflos,
dass
die
Liebe
am
Ende
an
jemand
anderen
geht.
冷冷長夜深
夢更深
Die
lange
Nacht
ist
kalt,
die
Träume
sind
tief,
人漸慣在愛路繼續浮沉
ich
gewöhne
mich
langsam
daran,
auf
dem
Weg
der
Liebe
weiter
zu
treiben.
天空中星塵
如偷泣的眼
Der
Sternenstaub
am
Himmel
ist
wie
heimlich
weinende
Augen,
如悲哭青春消逝未再返
als
ob
sie
um
die
verlorene
Jugend
trauern,
die
nie
wiederkehrt.
今孤單一人
無聲地感嘆
Jetzt
bin
ich
einsam
und
klage
lautlos,
無盡冷漠冷冰已遺留路間
endlose
Kälte
und
Eis
liegen
auf
dem
Weg.
對你仍著緊
但痛心
Ich
sorge
mich
immer
noch
um
dich,
aber
es
tut
weh,
無奈愛在最後最終轉交別人
hilflos,
dass
die
Liebe
am
Ende
an
jemand
anderen
geht.
冷冷長夜深
夢更深
Die
lange
Nacht
ist
kalt,
die
Träume
sind
tief,
人漸慣在愛路繼續浮沉
ich
gewöhne
mich
langsam
daran,
auf
dem
Weg
der
Liebe
weiter
zu
treiben.
對你仍著緊
但痛心
Ich
sorge
mich
immer
noch
um
dich,
aber
es
tut
weh,
無奈愛在最後最終轉交別人
hilflos,
dass
die
Liebe
am
Ende
an
jemand
anderen
geht.
冷冷長夜深
夢更深
Die
lange
Nacht
ist
kalt,
die
Träume
sind
tief,
明日我又繼續愛路浮沉
Morgen
werde
ich
weiter
auf
dem
Weg
der
Liebe
treiben.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): May May Leung, Yong Liang Lun
Attention! Feel free to leave feedback.