Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
相愛很難 (電影"男人四十"歌曲)
Es ist schwer, sich zu lieben (Lied aus dem Film "Männer mit Vierzig")
最好
有生一日都愛下去
Am
besten
wäre
es,
dich
mein
Leben
lang
zu
lieben,
但誰人
能將戀愛當做終生興趣
Aber
wer,
mein
Liebster,
kann
die
Liebe
als
lebenslanges
Hobby
betrachten?
生活
其實旨在找到個伴侶
Das
Leben,
mein
Schatz,
ist
eigentlich
dazu
da,
einen
Gefährten
wie
dich
zu
finden,
面對現實
熱戀很快變長流細水
Sieht
man
der
Realität
ins
Auge,
wird
heiße
Liebe
schnell
zu
einem
stetigen,
sanften
Strom.
可惜我
不智或僥倖
Leider
bin
ich,
mein
Geliebter,
unklug
oder
nur
durch
Zufall
glücklich,
對火花天生敏感
Für
Funken
bin
ich
von
Natur
aus
empfänglich.
不過
兩隻手拉的太緊
Aber,
mein
Schatz,
wenn
unsere
Hände
sich
zu
fest
halten,
愛到過了界那對愛人
Das
Liebespaar,
das
die
Grenzen
überschreitet,
同時亦最易變成一對敵人
Wird
zugleich
auch
am
leichtesten
zu
einem
Paar
von
Feinden.
也許相愛很難
Vielleicht
ist
es
schwer,
uns
zu
lieben,
mein
Schatz,
就難在其實雙方各有各寄望
怎麼辦
Die
Schwierigkeit
liegt
darin,
dass
wir
beide
unsere
eigenen
Erwartungen
haben,
was
sollen
wir
tun,
mein
Liebster?
要單戀都難
Selbst
unerwiderte
Liebe
ist
schwer,
mein
Lieber,
受太大的禮會內疚卻也無力歸還
Zu
viel
Güte
von
dir
zu
empfangen,
erfüllt
mich
mit
Schuld,
doch
ich
kann
es
dir
nicht
vergelten.
也許不愛不難
Vielleicht
ist
es
nicht
schwer,
nicht
zu
lieben,
但如未成佛升仙也會怕愛情前途黯淡
Doch
solange
ich
keine
Erleuchtete
oder
Unsterbliche
bin,
fürchte
ich
auch
eine
düstere
Zukunft
für
unsere
Liebe,
mein
Schatz.
愛不愛都難
Ob
lieben
oder
nicht
lieben,
beides
ist
schwer,
mein
Lieber,
未快樂先有責任給予對方面露歡顏
Bevor
ich
selbst
glücklich
bin,
habe
ich
die
Pflicht,
dir
ein
Lächeln
ins
Gesicht
zu
zaubern.
得到浪漫
又要有空間
Romantik
erfahren
und
doch
Freiraum
brauchen,
mein
Schatz,
得到定局
卻怕去到終站
Sicherheit
haben
und
doch
fürchten,
dass
es
das
Ende
ist,
mein
Liebster.
然後付出多得到少不介意豁達
又擔心
Dann,
mehr
geben
und
weniger
bekommen,
großzügig
sein
und
doch
sorgen,
mein
Schatz,
有人看不過眼
dass
es
jemand
nicht
ertragen
kann,
uns
so
zu
sehen.
可惜我
不智或僥倖
Leider
bin
ich,
mein
Geliebter,
unklug
oder
nur
durch
Zufall
glücklich,
對火花天生敏感
Für
Funken
bin
ich
von
Natur
aus
empfänglich.
不過
兩隻手拉得太緊
Aber,
mein
Schatz,
wenn
unsere
Hände
sich
zu
fest
halten,
愛到過了界那對愛人
Das
Liebespaar,
das
die
Grenzen
überschreitet,
同時亦最易變成一對敵人
Wird
zugleich
auch
am
leichtesten
zu
einem
Paar
von
Feinden.
也許相愛很難
Vielleicht
ist
es
schwer,
uns
zu
lieben,
mein
Schatz,
就難在其實雙方各有各寄望
怎麼辦
Die
Schwierigkeit
liegt
darin,
dass
wir
beide
unsere
eigenen
Erwartungen
haben,
was
sollen
wir
tun,
mein
Liebster?
要單戀都難
Selbst
unerwiderte
Liebe
ist
schwer,
mein
Lieber,
受太大的禮會內疚卻也無力歸還
Zu
viel
Güte
von
dir
zu
empfangen,
erfüllt
mich
mit
Schuld,
doch
ich
kann
es
dir
nicht
vergelten.
也許不愛不難
Vielleicht
ist
es
nicht
schwer,
nicht
zu
lieben,
但如未成佛升仙也會怕愛情前途黯淡
Doch
solange
ich
keine
Erleuchtete
oder
Unsterbliche
bin,
fürchte
ich
auch
eine
düstere
Zukunft
für
unsere
Liebe,
mein
Schatz.
愛不愛都難
Ob
lieben
oder
nicht
lieben,
beides
ist
schwer,
mein
Lieber,
未快樂先有責任給予對方面露歡顏
Bevor
ich
selbst
glücklich
bin,
habe
ich
die
Pflicht,
dir
ein
Lächeln
ins
Gesicht
zu
zaubern.
得到浪漫
又要有空間
Romantik
erfahren
und
doch
Freiraum
brauchen,
mein
Schatz,
得到定局
卻怕去到終站
Sicherheit
haben
und
doch
fürchten,
dass
es
das
Ende
ist,
mein
Liebster.
然後付出多得到少不介意豁達
又擔心
Dann,
mehr
geben
und
weniger
bekommen,
großzügig
sein
und
doch
sorgen,
mein
Schatz,
有人看不過眼
dass
es
jemand
nicht
ertragen
kann,
uns
so
zu
sehen.
無論熱戀中失戀中都永遠記住第一戒
Ob
glücklich
verliebt
oder
mit
gebrochenem
Herzen,
mein
Lieber,
erinnere
dich
immer
an
das
erste
Gebot:
別要張開雙眼
Öffne
nicht
deine
Augen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hao Hao Xiao, Hui Yang Chen, Lin Xi
Album
追憶似水芳華
date of release
23-12-2013
Attention! Feel free to leave feedback.