愛的教育 -
梅艷芳
,
張國榮
translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
當我一歲
為我解釋感情
以你熱戀的經驗
舉個例証
Als
ich
ein
Jahr
alt
war,
erklär
mir
die
Gefühle,
nimm
deine
leidenschaftliche
Erfahrung
als
Beispiel.
靈慾那麼無形
人類那麼難明
若你懂
願你給我說清
Geist
und
Begierde
sind
so
formlos,
Menschen
so
schwer
zu
verstehen.
Wenn
du
es
verstehst,
bitte
erklär
es
mir
klar.
愛與不愛
問你怎麼肯定
哄騙自己的謊話
怎去辯證
Lieben
oder
nicht
lieben,
ich
frage
dich,
wie
du
sicher
bist?
Wie
widerlegt
man
die
Lügen,
mit
denen
man
sich
selbst
betrügt?
還是你需要愛
才自覺經已在戀愛
合眼晴
就當夢遊仙境
Oder
brauchst
du
vielleicht
Liebe,
um
zu
fühlen,
dass
du
bereits
liebst?
Schließ
die
Augen,
tu
so,
als
wärst
du
im
Wunderland
am
Schlafwandeln.
雙手擁抱過
咀巴親吻過
但你敢不敢說熱愛過
Hände
haben
umarmt,
Lippen
haben
geküsst,
aber
wagst
du
zu
sagen,
dass
du
leidenschaftlich
geliebt
hast?
想不起如何
講不出為何
就算設法証實曾是刻骨銘心的愛過
Kann
mich
nicht
erinnern
wie,
kann
nicht
sagen
warum,
selbst
wenn
ich
versuche
zu
beweisen,
dass
es
einst
eine
unvergessliche
Liebe
war.
總覺欠些什麼
教我確定這假設
沒錯
Fühle
immer,
dass
etwas
fehlt.
Lehre
mich
zu
bestätigen,
dass
diese
Annahme
stimmt.
教我一課
讓我不必憧憬
信這鍊金的魔術
只要耐性
Lehre
mich
eine
Lektion,
damit
ich
nicht
hoffen
muss,
an
diese
Alchemie-Magie
zu
glauben,
die
nur
Geduld
erfordert.
人類每天談情
誰又夠膽發誓保證
我懂得
愛戀真正風景
Menschen
reden
jeden
Tag
von
Liebe,
doch
wer
wagt
zu
schwören
und
zu
garantieren,
dass
ich
die
wahre
Landschaft
der
Liebe
verstehe?
雙手擁抱過
咀巴親吻過
但你敢不敢說熱愛過
Hände
haben
umarmt,
Lippen
haben
geküsst,
aber
wagst
du
zu
sagen,
dass
du
leidenschaftlich
geliebt
hast?
想不起如何
講不出為何
就算設法証實曾是刻骨銘心的愛過
Kann
mich
nicht
erinnern
wie,
kann
nicht
sagen
warum,
selbst
wenn
ich
versuche
zu
beweisen,
dass
es
einst
eine
unvergessliche
Liebe
war.
總覺欠些什麼
教我發現得到過
教我說服我心魔
Fühle
immer,
dass
etwas
fehlt.
Lehre
mich
zu
erkennen,
was
ich
hatte.
Lehre
mich,
meine
inneren
Dämonen
zu
überzeugen.
即使雙手抱過
咀巴親吻過
但你敢不敢說熱愛過
Selbst
wenn
Hände
umarmt
haben,
Lippen
geküsst
haben,
aber
wagst
du
zu
sagen,
dass
du
leidenschaftlich
geliebt
hast?
想不起如何
講不出為何
就算設法証實曾是刻骨銘心的愛過
Kann
mich
nicht
erinnern
wie,
kann
nicht
sagen
warum,
selbst
wenn
ich
versuche
zu
beweisen,
dass
es
einst
eine
unvergessliche
Liebe
war.
總覺欠些什麼
教我確定這假設
沒錯
Fühle
immer,
dass
etwas
fehlt.
Lehre
mich
zu
bestätigen,
dass
diese
Annahme
stimmt.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dennie Wong, Wyman Wong
Album
追憶似水芳華
date of release
23-12-2013
Attention! Feel free to leave feedback.