梅艷芳/張國榮 - 芳華絕代亂世佳人 - Lego Version - translation of the lyrics into German

芳華絕代亂世佳人 - Lego Version - 梅艷芳 , 張國榮 translation in German




芳華絕代亂世佳人 - Lego Version
Blütezeit der Schönheit, Schönheit in turbulenten Zeiten - Lego-Version
你想不想 吻一吻
Willst du mich küssen, nur einmal?
傾國傾城 是我大名
Städte und Reiche stürzen, das ist mein großer Name.
蒙羅麗莎 只是一幅畫 如何艷壓天下
Mona Lisa ist nur ein Gemälde, wie könnte sie die Welt überstrahlen?
皇朝外的 伊莉莎白 誰來跪拜她
Elisabeth außerhalb der Dynastie, wer würde vor ihr niederknien?
夢露若果 莊重高雅 何來絕世佳話
Wäre Monroe ehrwürdig und elegant, wie gäbe es dann eine unsterbliche Legende?
紅顏 禍水 錦上添花 教你蕩產傾家
Schönheit, Femme Fatale, die Kirsche auf dem Sahnehäubchen, ich lehre dich, dein Vermögen zu verschwenden und deine Familie zu ruinieren.
唯獨是天姿國色 不可一世 天生我高貴艷麗到底
Nur himmlische Schönheit, unvergleichlich, von Natur aus bin ich bis ins Mark edel und prachtvoll.
顛倒眾生 吹灰不費 收你做我的迷
Alle Wesen mühelos verzaubern, ich mache dich zu meinem Fan.
你敢不敢 抱一抱
Traust du dich, mich zu umarmen, nur einmal?
瘋魔一時 是我罪名
Eine momentane Besessenheit auszulösen, das ist meine Schuld.
羅蘭自稱 芳名蘇菲亞 男孩就會倒下
Loren nennt sich Sophia, und die Jungen fallen reihenweise um.
如能獲得 芭鐸親一下 鐵塔亦會垮
Könnte man einen Kuss von Bardot bekommen, würde selbst der Eiffelturm einstürzen.
怕你甚麼 稱王稱霸 來臣服我之下
Was fürchte ich dich, der du dich König und Tyrann nennst? Komm, unterwirf dich mir.
銀河艷星 單人匹馬 勝過漫天煙花
Ein glanzvoller Stern der Galaxie, im Alleingang, übertrifft ein Himmelszelt voller Feuerwerk.
唯獨是天姿國色 不可一世 天生我高貴艷麗到底
Nur himmlische Schönheit, unvergleichlich, von Natur aus bin ich bis ins Mark edel und prachtvoll.
顛倒眾生 吹灰不費 收你做我的迷
Alle Wesen mühelos verzaubern, ich mache dich zu meinem Fan.
唯獨是天姿國色 不可一世 天生我高貴艷麗到底
Nur himmlische Schönheit, unvergleichlich, von Natur aus bin ich bis ins Mark edel und prachtvoll.
顛倒眾生 吹灰不費 得我艷與天齊
Alle Wesen mühelos verzaubern, meine Schönheit reicht bis zum Himmel.
唯獨是天姿國色 不可一世 天生我高貴艷麗到底
Nur himmlische Schönheit, unvergleichlich, von Natur aus bin ich bis ins Mark edel und prachtvoll.
顛倒眾生 吹灰不費 收你做我的迷
Alle Wesen mühelos verzaubern, ich mache dich zu meinem Fan.
唯獨是天姿國色 不可一世 天生我高貴艷麗到底
Nur himmlische Schönheit, unvergleichlich, von Natur aus bin ich bis ins Mark edel und prachtvoll.
顛倒眾生 吹灰不費 得我艷與天齊
Alle Wesen mühelos verzaubern, meine Schönheit reicht bis zum Himmel.
你想不想 吻一吻
Willst du mich küssen, nur einmal?
傾國傾城 是我大名
Städte und Reiche stürzen, das ist mein großer Name.





Writer(s): 溫應鴻


Attention! Feel free to leave feedback.