Lyrics and translation 棒棒堂 - 藏經閣
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
小傑:後山是誰在習武
震天響的真功夫
Сяо
Цзе:
Кто
там
на
заднем
дворе
тренируется?
Настоящее
кунг-фу,
сотрясающее
небеса.
動作
完美演出
見招拆招
由我做主
Движения,
идеальное
исполнение,
парирую
каждый
удар,
я
здесь
главный.
小煜:
吃苦當作是吃補
腰馬合一不能馬虎
Сяо
Юй:
Трудности
воспринимай
как
тренировку,
тело
и
дух
должны
быть
едины,
нельзя
быть
небрежным.
八股的招數
快跟上我的腳步
Традиционные
приемы,
поспеши
за
моими
шагами,
моя
дорогая.
誰是大英雄
Кто
же
настоящий
герой?
敖犬:(東方不敗給我少囉嗦
武學文獻難以掌握
麻瓜在家裏千萬不要模仿))
Ао
Цюань:(Восточный
Непобедимый,
потише!
Древние
тексты
боевых
искусств
трудно
постичь,
простые
смертные,
не
пытайтесь
повторять
это
дома).
合唱:一甲子功力
高深莫測
Все
вместе:
Шестьдесят
лет
практики,
непостижимая
глубина.
敖犬:(太極無量
以柔刻剛
一擊必殺
修正果
問你死未)
Ао
Цюань:(Тайцзи
безграничен,
мягкостью
побеждаем
жесткость,
один
удар
- верная
смерть,
плод
совершенствования,
ну
что,
готов
умереть?)
藏經閣
藏什麼
各路高手爭鋒
Зал
священных
писаний,
что
он
скрывает?
Мастера
боевых
искусств
сражаются.
為了名
都不低頭
Ради
славы
никто
не
сдается.
決鬥用內力伺候
В
поединке
используется
внутренняя
сила.
是誰在困獸之鬥
Кто
же
в
этой
смертельной
схватке?
那條龍
不安跳動
Этот
дракон,
беспокойно
мечется.
合唱:
藏經閣
藏什麼
武林四校不說
Все
вместе:
Зал
священных
писаний,
что
он
скрывает?
Четыре
школы
боевых
искусств
молчат.
讓傳說
永世不朽
Пусть
легенда
живет
вечно.
翻閱了經書之後
После
прочтения
священных
текстов,
唯正氣能夠獅吼
Только
праведная
ци
может
рычать,
как
лев.
滄海ㄧ聲笑
Смех
разносится
над
морями.
王子:
後山是誰在習武
震天響的真功夫
Ван
Цзы:
Кто
там
на
заднем
дворе
тренируется?
Настоящее
кунг-фу,
сотрясающее
небеса.
動作
完美演出
Движения,
идеальное
исполнение,
見招拆招
由我做主
Парирую
каждый
удар,
я
здесь
главный.
吃苦當作是吃補
腰馬合一
Трудности
воспринимай
как
тренировку,
тело
и
дух
должны
быть
едины,
敖犬:
不能馬虎
八股的招數
快跟上我的腳步
Ао
Цюань:
Нельзя
быть
небрежным.
Традиционные
приемы,
поспеши
за
моими
шагами,
моя
красавица.
合唱:
誰是大英雄
Все
вместе:
Кто
же
настоящий
герой?
敖犬:(東方不敗給我少囉嗦
武學文獻難以掌握
麻瓜在家裏千萬不要模仿))
Ао
Цюань:(Восточный
Непобедимый,
потише!
Древние
тексты
боевых
искусств
трудно
постичь,
простые
смертные,
не
пытайтесь
повторять
это
дома).
合唱:
一甲子功力
高深莫測
Все
вместе:
Шестьдесят
лет
практики,
непостижимая
глубина.
敖犬:(太極無量
以柔克剛
一擊必殺
修正果
問你死未)
Ао
Цюань:(Тайцзи
безграничен,
мягкостью
побеждаем
жесткость,
один
удар
- верная
смерть,
плод
совершенствования,
ну
что,
готова
умереть?)
藏經閣
藏什麼
各路高手爭鋒
Зал
священных
писаний,
что
он
скрывает?
Мастера
боевых
искусств
сражаются.
為了名
都不低頭
Ради
славы
никто
не
сдается.
決鬥用內力伺候
В
поединке
используется
внутренняя
сила.
是誰在困獸之鬥
Кто
же
в
этой
смертельной
схватке?
那條龍
不安跳動
Этот
дракон,
беспокойно
мечется.
小傑:
哼哼哈嘻
萬萬歲
Сяо
Цзе:
Хм-хм,
ха-си,
десять
тысяч
лет!
一招一式應對性感香水
Каждый
прием,
каждый
жест
— ответ
на
твой
соблазнительный
аромат.
我家沒有撩人的燈光音樂
У
меня
дома
нет
заманчивого
света
и
музыки,
卻有七星絕殺陣
Но
есть
смертоносная
Семизвездная
формация.
甩甩手指出來行走江湖
Щелкаю
пальцами,
выходя
в
мир
боевых
искусств,
憑我廣闊的胸襟加強勁臂彎
Полагаясь
на
свою
широкую
грудь
и
сильные
руки.
誰要挑釁跟你發飆拼命
Кто
хочет
бросить
мне
вызов,
будет
сражаться
со
мной
насмерть.
秋月無邊
涼風有信
Осенняя
луна
безгранична,
прохладный
ветер
доносит
весть.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 小傑 & 劉利, 戴浪
Attention! Feel free to leave feedback.