Lyrics and translation 植松伸夫 - ファンファーレ1
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ああ
夜を越えて
闇を抜けて
Ах,
ночь
минует,
мрак
рассеется,
光る朝も
雨も
虹も
Сиянье
утра,
дождь
и
радугу,
今から全て
迎えにゆくよ
Сейчас
всё
это
встречу
я
с
тобой.
暗い暗い暗い部屋を作って
Создам
я
комнату
темней
темной
ночи,
目を塞げば気づかない
Закрою
глаза,
и
ничего
не
замечу.
チクチクチクチク
心は痛まない
Колет,
колет,
колет,
но
сердце
не
болит,
眩しい眩しい光遮るカーテン開くのは
Ослепительный,
ослепительный
свет,
задернутые
шторы
открыть
могу
他ならぬぼくだ
震えたぼくの手だ
Лишь
только
я,
моей
дрожащей
рукой.
自堕落がいいことだと
Пусть
упадок
кажется
благом,
逃げるのはもうやめ
Бежать
от
него
я
больше
не
буду.
醜さも
不甲斐なさも
Свою
уродливость,
свою
никчемность
照らして飲み干したら
Освещу
и
приму,
как
есть,
新しい自分だろ
И
стану
новым
собой.
ああ
夜を越えて闇を抜けて
Ах,
ночь
минует,
мрак
рассеется,
傷の海も
悩む森もいとわない
Море
ран,
лес
сомнений
- мне
всё
нипочем,
さあ
夜を越えて闇を抜けて
Да,
ночь
минует,
мрак
рассеется,
光る朝に
目背けずに
Сиянью
утра
навстречу,
не
отводя
глаз,
今瞬きを
繰り返すのさ
Сейчас
я
моргаю
вновь
и
вновь.
雨降らす雲を覗けば
Если
взглянуть
на
облака,
несущие
дождь,
雨を打つは痛み
То
почувствуешь
боль
от
капель,
怖気付いたら逃げ出したら
Если
струсить
и
убежать,
怯んだらうつむいたら
Если
испугаться
и
опустить
голову,
至高の一瞬の虹を逃すんだ
То
упустишь
высший
миг
радуги.
ああ
夜を越えて闇を抜けて
Ах,
ночь
минует,
мрак
рассеется,
傷の海も
悩む森もいとわない
Море
ран,
лес
сомнений
- мне
всё
нипочем,
さあ
夜を越えて闇を抜けて
Да,
ночь
минует,
мрак
рассеется,
光る朝に
目背けずに
Сиянью
утра
навстречу,
не
отводя
глаз,
今瞬きを
繰り返して
Сейчас
я
моргаю
вновь
и
вновь,
何度でも迎えに行くよ
И
снова
и
снова
приду
за
тобой.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 植松 伸夫
Attention! Feel free to leave feedback.