Sheena Ringo - いとをかし - translation of the lyrics into German

いとをかし - Sheena Ringotranslation in German




いとをかし
Wie schön
夕映えにそっと懐えば古里遠い二親の顔父上母上よ会いたい
Wenn ich mich sanft an das Abendrot schmiege, sehe ich in der Ferne die Gesichter meiner lieben Eltern. Vater, Mutter, ich möchte euch so gerne sehen!
月並な価値ほどもっと幾らでも分かち合えて嬉しかったろう
Gewöhnliche Werte hätten wir umso mehr teilen können und wären glücklich gewesen.
きょうは偲んでいます 誰そ彼秋 雲が捷い擽ったい
Heute gedenke ich. Dämmerung im Herbst. Die Wolken ziehen schnell. Es kitzelt.
皆が皆等しく満ち足りた場合にやっと心身が寛ぎ幸せを知る
Wenn alle gleichermaßen zufrieden sind, erst dann entspannen sich Körper und Geist und erkennen das Glück.
絶世の価値ほどもっと独り占めした途端こう虚しかったろう
Einen unvergleichlichen Wert ganz für mich allein zu haben, fühlte sich sofort so leer an.
きょうは祝っています 海よ山よ 命はどうせ美しい
Heute feiere ich. Meer und Berge, das Leben ist so oder so wunderschön.
噫澄んでいます真冬は朝 空が大きい柔らかいあの移ろいも
Ach, es klärt sich auf. Der Wintermorgen, der Himmel ist groß und weich. Auch jene Vergänglichkeit,
この恥じらいも涙に替えて全部背負い込んで熟そう
auch diese Scham, wandle ich in Tränen, nehme alles auf mich und werde reifen.
仕様がないとは決して考えないし不要不急と言う概念もない
Ich denke niemals, dass etwas unvermeidlich ist, und kenne kein Konzept von "unnötig und nicht dringend".
万事便利なだけじゃ勿体ないし風情を重んじたい許して給も
Alles nur bequem zu machen, wäre schade. Ich möchte die Atmosphäre schätzen, bitte verzeih.
きょうは恋しています 彼は誰春 命がずっと透明に
Heute bin ich verliebt. In der Abenddämmerung im Frühling. Mein Liebster, das Leben wird immer klarer und reiner.
冴えていきます真夏は夜 いまが眩しい焦れったい
Die Sommernacht. Die Gegenwart ist blendend und aufregend.





Writer(s): Sheena Ringo


Attention! Feel free to leave feedback.