Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
夕映えにそっと懐えば古里遠い二親の顔父上母上よ会いたい
Wenn
ich
mich
sanft
an
das
Abendrot
schmiege,
sehe
ich
in
der
Ferne
die
Gesichter
meiner
lieben
Eltern.
Vater,
Mutter,
ich
möchte
euch
so
gerne
sehen!
月並な価値ほどもっと幾らでも分かち合えて嬉しかったろう
Gewöhnliche
Werte
hätten
wir
umso
mehr
teilen
können
und
wären
glücklich
gewesen.
きょうは偲んでいます
誰そ彼秋
雲が捷い擽ったい
Heute
gedenke
ich.
Dämmerung
im
Herbst.
Die
Wolken
ziehen
schnell.
Es
kitzelt.
皆が皆等しく満ち足りた場合にやっと心身が寛ぎ幸せを知る
Wenn
alle
gleichermaßen
zufrieden
sind,
erst
dann
entspannen
sich
Körper
und
Geist
und
erkennen
das
Glück.
絶世の価値ほどもっと独り占めした途端こう虚しかったろう
Einen
unvergleichlichen
Wert
ganz
für
mich
allein
zu
haben,
fühlte
sich
sofort
so
leer
an.
きょうは祝っています
海よ山よ
命はどうせ美しい
Heute
feiere
ich.
Meer
und
Berge,
das
Leben
ist
so
oder
so
wunderschön.
噫澄んでいます真冬は朝
空が大きい柔らかいあの移ろいも
Ach,
es
klärt
sich
auf.
Der
Wintermorgen,
der
Himmel
ist
groß
und
weich.
Auch
jene
Vergänglichkeit,
この恥じらいも涙に替えて全部背負い込んで熟そう
auch
diese
Scham,
wandle
ich
in
Tränen,
nehme
alles
auf
mich
und
werde
reifen.
仕様がないとは決して考えないし不要不急と言う概念もない
Ich
denke
niemals,
dass
etwas
unvermeidlich
ist,
und
kenne
kein
Konzept
von
"unnötig
und
nicht
dringend".
万事便利なだけじゃ勿体ないし風情を重んじたい許して給も
Alles
nur
bequem
zu
machen,
wäre
schade.
Ich
möchte
die
Atmosphäre
schätzen,
bitte
verzeih.
きょうは恋しています
彼は誰春
命がずっと透明に
Heute
bin
ich
verliebt.
In
der
Abenddämmerung
im
Frühling.
Mein
Liebster,
das
Leben
wird
immer
klarer
und
reiner.
冴えていきます真夏は夜
いまが眩しい焦れったい
Die
Sommernacht.
Die
Gegenwart
ist
blendend
und
aufregend.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sheena Ringo
Attention! Feel free to leave feedback.