Lyrics and translation 椎名林檎と宮本浩次 - The Narrow Way
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
この世は無常皆んな分かつてゐるのさ
Этот
мир
непостоянен,
все
мы
это
знаем,
誰もが移ろふさう絶え間ない流れに
Каждый
из
нас
меняется
в
этом
непрерывном
потоке,
ただ右往左往してゐる
Просто
мечется
из
стороны
в
сторону.
いつも通りお決まりの道に潜むでゐるあきのよる
Как
обычно,
скрываюсь
в
знакомых
улицах
осенней
ночи,
着脹れして生き乍ら死んぢやあゐまいかとふと訝る
Кутаясь
в
одежду,
живу,
но
вдруг
задумываюсь,
не
умерла
ли
я
уже.
飼馴らしてゐるやうで
飼殺してゐるんぢやあないか
Вроде
приручаю,
а
может,
убиваю,
自分自身の才能をあたまとからだ
丸で食い違ふ
Свой
собственный
талант,
разум
и
тело
совершенно
расходятся.
人間たる前の単に率直な感度を頼つてゐたいと思ふ
Хочу
полагаться
на
простую,
искреннюю
чувствительность,
которая
была
до
того,
как
я
стала
человеком.
さう本性は獣
丸腰の命をいま野放しに突走らうぜ
Ведь
моя
истинная
природа
— зверь.
Давай
же
выпустим
на
волю
безоружную
жизнь!
行く先はこと切れる場所大自然としていざ行かう
Место,
где
всё
закончится,
— это
великая
природа,
так
что
давай
отправимся
туда.
そつと立ち入るはじめての道に震へてふゆを覚える
Осторожно
ступая
на
незнакомую
тропу,
дрожу
и
чувствую
приближение
зимы.
紛れたくて足並揃へて安心してゐた昨日に恥ぢ入る
Стыжусь
вчерашнего
дня,
когда
хотела
затеряться
в
толпе,
шагая
в
ногу
со
всеми,
ища
успокоения.
気遣つてゐるやうで気遣わせてゐるんぢやあ厭だ
Вроде
забочусь,
но,
кажется,
заставляю
заботиться
о
себе,
и
это
мне
не
нравится.
自己犠牲の振りして
御為倒しか
とんだかまとゝ
Притворяюсь
самоотверженной,
а
на
самом
деле
всё
делаю
для
себя,
какая
же
я
лицемерка.
謙遜する前の単に率直な態度を誇つてゐたいと思ふ
Хочу
гордиться
простым,
искренним
отношением,
которое
было
до
того,
как
я
научилась
скромности.
さう正体は獣
悴むだ命でこそ
成遂げた結果が全て
Ведь
моя
истинная
сущность
— зверь.
Только
с
замерзающей
душой
достигнутый
результат
— это
всё.
孤独とは言ひ換へりやあ自由
黙つて遠くへ行かう
Одиночество
— это
другое
название
свободы.
Молча
отправлюсь
вдаль.
本物か贋物かなんて無意味
Подлинное
или
поддельное
— без
разницы.
能書きはまう結構です
Хватит
уже
умничать.
幸か不幸かさへも
勝敗さへも
当人だけに意味が有る
Счастье
или
несчастье,
даже
победа
или
поражение
— смысл
есть
только
для
самого
человека.
無けなしの命がひとつ
だうせなら使ひ果たさうぜ
Есть
всего
одна
бесценная
жизнь,
так
давайте
же
используем
её
до
конца.
かなしみが覆ひ被さらうと
抱きかゝへて行くまでさ
Даже
если
печаль
накроет
с
головой,
я
приму
её
и
пойду
дальше.
借りものの命がひとつ
厚かましく使ひ込むで返せ
Есть
всего
одна
одолженная
жизнь,
так
давай
же
нагло
используем
её
и
вернём.
さあ貪れ
笑ひ飛ばすのさ
誰も通れぬ程
狭き道をゆけ
Давай
же,
жадно
хватай!
Смеясь,
пойдём
по
узкому
пути,
по
которому
никто
не
сможет
пройти.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kj, Dragon Ash, kj, dragon ash
Attention! Feel free to leave feedback.