Lyrics and translation Rainie Yang - 忘了
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
聽說得走過沙漠
人才會參透快樂
Говорят,
нужно
пройти
через
пустыню,
чтобы
понять
счастье.
我覺得沒什麼自由的孤單走著
А
я
чувствую
себя
одинокой,
иду
без
всякой
свободы,
做一個不回家的背包客
Словно
странница,
которая
не
возвращается
домой.
聽說得咬口蘋果
能讓真心復活
Говорят,
нужно
откусить
яблоко,
чтобы
оживить
истинную
любовь.
愛是挺麻煩的
那麼說是很苦澀
Любовь
– это
такая
морока,
это
так
горько,
但世上所有的人都沒輒
Но
никто
в
этом
мире
не
может
ничего
с
этим
поделать.
忘了喜怒哀樂
Забыла
радость
и
печаль,
忘了想愛的
Забыла
того,
кого
хотела
любить.
忽然我不在乎了
Вдруг
мне
стало
все
равно.
忘了嗎
可以了
我是我
Забыл?
Всё
в
порядке.
Я
– это
я.
夢飄在雲端
是誰說非得要不可
Мечты
парят
в
облаках.
Кто
сказал,
что
они
обязательны?
未來的樣子很多
才不隨便讓愛折磨
Будущее
может
быть
разным,
я
не
позволю
любви
мучить
себя.
聽說得學學因果
我才懂原來的我
Говорят,
нужно
понять
причинно-следственную
связь,
чтобы
понять
себя
настоящую.
在滂沱大雨中
向前衝
Под
проливным
дождем
я
бегу
вперед,
等等晴空
瀟灑的看透自己多寂寞
Жду
ясного
неба,
чтобы
с
безразличием
увидеть,
насколько
я
одинока.
聽說得狠狠哭過
才會讓心笑了
Говорят,
нужно
выплакаться,
чтобы
сердце
улыбнулось.
用多長的時空作的夢
畫的彩虹
Сколько
времени
ушло
на
мечты,
нарисованные
радугой,
一眨眼變成無影的微風
В
мгновение
ока
они
превратились
в
невидимый
ветерок.
忘了喜怒哀樂
Забыла
радость
и
печаль,
忘了想愛的
Забыла
того,
кого
хотела
любить,
忘了放不下的
Забыла
то,
что
не
могла
отпустить,
忘了以為的
Забыла
то,
что
считала
важным.
忽然我不在乎了
Вдруг
мне
стало
все
равно.
忘了嗎
可以了
我是我
Забыл?
Всё
в
порядке.
Я
– это
я.
夢飄在雲端
是誰說非得要不可
Мечты
парят
в
облаках.
Кто
сказал,
что
они
обязательны?
未來的樣子很多
才不隨便讓愛折磨
Будущее
может
быть
разным,
я
не
позволю
любви
мучить
себя.
忘了怎麼的愛
慢慢忘記了
Забыла,
как
любить,
постепенно
забыла.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jia Yang Yi, Qian Zhao
Attention! Feel free to leave feedback.