Lyrics and translation Rainie Yang - 暗湧
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
聽著我的腳步
緊隨你背影
一靠近就會踏碎
Слышу
свои
шаги,
следую
за
твоей
спиной,
один
шаг
ближе
– и
все
рассыплется
в
прах.
看著你的頭髮
比天色還黑
一撫摸就成灰
Смотрю
на
твои
волосы,
темнее
ночного
неба,
одно
прикосновение
– и
они
обратятся
в
пепел.
就像落葉起飛
只因為枯萎
說再見都那麼像約會
Словно
опавшие
листья
взлетают,
лишь
потому
что
засохли,
даже
прощание
похоже
на
свидание.
就像親吻我不是我自己的淚
只是我以為
Словно
целую
не
свои
собственные
слезы,
а
лишь
то,
что
я
себе
вообразила.
因為太有所謂
我才顯得無謂
Потому
что
слишком
многое
значит,
я
лишь
кажусь
безразличной.
越想要的關係你越不敢給
Чем
больше
я
хочу
этих
отношений,
тем
меньше
ты
готов
их
дать.
沒什麼可愛
就沒什麼可悲
Нет
ничего
милого,
нет
ничего
печального.
越完美的玫瑰越接近憔悴
Чем
совершеннее
роза,
тем
ближе
она
к
увяданию.
每次陶醉都化做清醒的智慧
Каждый
раз
опьянение
превращается
в
трезвое
понимание.
此刻忍不住擁抱你又會不會
Сейчас
не
могу
не
обнять
тебя,
но
что
будет
потом?
你難道會不像我愛過的誰
命運不用再輪迴
Неужели
ты
будешь
не
похож
на
тех,
кого
я
любила?
Неужели
судьба
не
повторится
снова?
等待曖昧的浮雲暗湧著淚水
直到天黑黑到不用面對
Жду,
пока
смутные
облака,
полные
слез,
нахлынут,
пока
не
наступит
такая
темнота,
что
не
придется
смотреть
правде
в
глаза.
聽著我的腳步
緊隨你背影
一靠近就會踏碎
Слышу
свои
шаги,
следую
за
твоей
спиной,
один
шаг
ближе
– и
все
рассыплется
в
прах.
看著你的頭髮
比天色還黑
一撫摸就成灰
Смотрю
на
твои
волосы,
темнее
ночного
неба,
одно
прикосновение
– и
они
обратятся
в
пепел.
就像落葉起飛
只因為枯萎
說再見都那麼像約會
Словно
опавшие
листья
взлетают,
лишь
потому
что
засохли,
даже
прощание
похоже
на
свидание.
就像親吻我不是我自己的淚
只是我以為
Словно
целую
не
свои
собственные
слезы,
а
лишь
то,
что
я
себе
вообразила.
因為太有所謂
我才顯得無謂
Потому
что
слишком
многое
значит,
я
лишь
кажусь
безразличной.
越想要的關係你越不敢給
Чем
больше
я
хочу
этих
отношений,
тем
меньше
ты
готов
их
дать.
沒什麼可愛
就沒什麼可悲
Нет
ничего
милого,
нет
ничего
печального.
越完美的玫瑰越接近憔悴
Чем
совершеннее
роза,
тем
ближе
она
к
увяданию.
每次陶醉都化做清醒的智慧
Каждый
раз
опьянение
превращается
в
трезвое
понимание.
此刻忍不住擁抱你又會不會
Сейчас
не
могу
не
обнять
тебя,
но
что
будет
потом?
你難道會不像我愛過的誰
命運不用再輪迴
Неужели
ты
будешь
не
похож
на
тех,
кого
я
любила?
Неужели
судьба
не
повторится
снова?
等待曖昧的浮雲暗湧著淚水
直到天黑黑到不用面對
Жду,
пока
смутные
облака,
полные
слез,
нахлынут,
пока
не
наступит
такая
темнота,
что
не
придется
смотреть
правде
в
глаза.
等待著你說我不是你的誰
誰說我沒有準備
Жду,
когда
ты
скажешь,
что
я
тебе
никто.
Кто
сказал,
что
я
не
готова?
等到曖昧的浮雲飄落成流水
Пока
смутные
облака
не
превратятся
в
потоки
слез.
不再見面也就不怕面對
Больше
не
встречаясь,
не
придется
смотреть
правде
в
глаза.
不再見面也就不怕面對
Больше
не
встречаясь,
не
придется
смотреть
правде
в
глаза.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Chan Fai Yeung
Attention! Feel free to leave feedback.