Rainie Yang - 暗湧 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Rainie Yang - 暗湧




暗湧
Подводное течение
聽著我的腳步 緊隨你背影 一靠近就會踏碎
Слышу свои шаги, следую за твоей спиной, один шаг ближе и все рассыплется в прах.
看著你的頭髮 比天色還黑 一撫摸就成灰
Смотрю на твои волосы, темнее ночного неба, одно прикосновение и они обратятся в пепел.
就像落葉起飛 只因為枯萎 說再見都那麼像約會
Словно опавшие листья взлетают, лишь потому что засохли, даже прощание похоже на свидание.
就像親吻我不是我自己的淚 只是我以為
Словно целую не свои собственные слезы, а лишь то, что я себе вообразила.
因為太有所謂 我才顯得無謂
Потому что слишком многое значит, я лишь кажусь безразличной.
越想要的關係你越不敢給
Чем больше я хочу этих отношений, тем меньше ты готов их дать.
沒什麼可愛 就沒什麼可悲
Нет ничего милого, нет ничего печального.
越完美的玫瑰越接近憔悴
Чем совершеннее роза, тем ближе она к увяданию.
每次陶醉都化做清醒的智慧
Каждый раз опьянение превращается в трезвое понимание.
此刻忍不住擁抱你又會不會
Сейчас не могу не обнять тебя, но что будет потом?
你難道會不像我愛過的誰 命運不用再輪迴
Неужели ты будешь не похож на тех, кого я любила? Неужели судьба не повторится снова?
等待曖昧的浮雲暗湧著淚水 直到天黑黑到不用面對
Жду, пока смутные облака, полные слез, нахлынут, пока не наступит такая темнота, что не придется смотреть правде в глаза.
聽著我的腳步 緊隨你背影 一靠近就會踏碎
Слышу свои шаги, следую за твоей спиной, один шаг ближе и все рассыплется в прах.
看著你的頭髮 比天色還黑 一撫摸就成灰
Смотрю на твои волосы, темнее ночного неба, одно прикосновение и они обратятся в пепел.
就像落葉起飛 只因為枯萎 說再見都那麼像約會
Словно опавшие листья взлетают, лишь потому что засохли, даже прощание похоже на свидание.
就像親吻我不是我自己的淚 只是我以為
Словно целую не свои собственные слезы, а лишь то, что я себе вообразила.
因為太有所謂 我才顯得無謂
Потому что слишком многое значит, я лишь кажусь безразличной.
越想要的關係你越不敢給
Чем больше я хочу этих отношений, тем меньше ты готов их дать.
沒什麼可愛 就沒什麼可悲
Нет ничего милого, нет ничего печального.
越完美的玫瑰越接近憔悴
Чем совершеннее роза, тем ближе она к увяданию.
每次陶醉都化做清醒的智慧
Каждый раз опьянение превращается в трезвое понимание.
此刻忍不住擁抱你又會不會
Сейчас не могу не обнять тебя, но что будет потом?
你難道會不像我愛過的誰 命運不用再輪迴
Неужели ты будешь не похож на тех, кого я любила? Неужели судьба не повторится снова?
等待曖昧的浮雲暗湧著淚水 直到天黑黑到不用面對
Жду, пока смутные облака, полные слез, нахлынут, пока не наступит такая темнота, что не придется смотреть правде в глаза.
等待著你說我不是你的誰 誰說我沒有準備
Жду, когда ты скажешь, что я тебе никто. Кто сказал, что я не готова?
等到曖昧的浮雲飄落成流水
Пока смутные облака не превратятся в потоки слез.
不再見面也就不怕面對
Больше не встречаясь, не придется смотреть правде в глаза.
不再見面也就不怕面對
Больше не встречаясь, не придется смотреть правде в глаза.





Writer(s): Chan Fai Yeung


Attention! Feel free to leave feedback.