Lyrics and translation 楊千嬅 - E-714342 - La La La Version
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
E-714342 - La La La Version
E-714342 - Версия Ла-Ла-Ла
你總會是
永久是
E-714342
無論你像天使
無論你變瘋子
Ты
всегда
будешь,
навеки
будешь
E-714342,
будь
ты
словно
ангел,
будь
ты
словно
безумец.
這七個字
似天地不改變的恩賜
Эти
семь
знаков,
как
неизменный
дар
небес.
回憶
即使衰退
仍留下密碼畢生永誌
Воспоминания,
даже
угасая,
оставляют
код,
запечатленный
на
всю
жизнь.
這世界
有著不多不少副面容極美
Этот
мир
имеет
множество
прекрасных
лиц.
每秒裡
有萬千個
丙與丁相愛分離
Каждую
секунду
тысячи
каких-то
людей
любят
и
расстаются.
為何讓我認得你
連名字也可愛死
Почему
я
узнала
тебя?
Даже
твое
имя
до
безумия
мило.
無故因你
筋竭力疲
莫非真有命理
Без
причины
из-за
тебя
я
измотана
до
предела,
неужели
это
действительно
судьба?
最好你是
你只是
E-714342
然後我便可
Лучше
бы
ты
был,
был
бы
просто
E-714342,
и
тогда
я
смогла
бы
忘掉你的精緻
забыть
твою
изысканность.
這七個字
說的是
猜不透的天意
Эти
семь
знаков
говорят
о
непостижимой
воле
небес.
曾經
反覆數算
猶如從命裡加減愛意
Когда-то
я
снова
и
снова
считала,
словно
прибавляя
и
отнимая
любовь
в
своей
судьбе.
這世界
有著一千一億副面容像你
В
этом
мире
есть
миллиард
лиц,
похожих
на
твое.
每秒裡
有萬千個
丙與丁生與死
Каждую
секунду
тысячи
каких-то
людей
живут
и
умирают.
為何讓我認得你
連名字也如此細膩
Почему
я
узнала
тебя?
Даже
твое
имя
такое
нежное.
無故疼惜你
筋竭力疲
莫非真有命理
Без
причины
забочусь
о
тебе,
измотана
до
предела,
неужели
это
действительно
судьба?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Wai Man Leung, Yat Yiu Yo Yo Yu
Album
體驗入學
date of release
14-09-2013
Attention! Feel free to leave feedback.