Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Man of Destiny
Mann des Schicksals
誰用雙手給我加冕未留伏線
Wer
hat
mich
mit
beiden
Händen
gekrönt,
ohne
einen
Hintergedanken
zu
hegen?
誰像偶像使我景仰沒有怨言
Wer
ist
wie
ein
Idol,
das
ich
bewundere,
ohne
zu
klagen?
甜蜜美滿如上帝的恩典
問誰又能實現
Süß
und
vollkommen
wie
Gottes
Gnade,
frage,
wer
dies
verwirklichen
kann?
靠淚眼望到那天
也真罕見
Sich
auf
tränende
Augen
zu
verlassen,
um
jenen
Tag
zu
sehen,
ist
wirklich
selten.
誰又交低一句好嗎未留代價
Wer
hat
wieder
ein
„Wie
geht’s?“
hinterlassen,
ohne
einen
Preis
zu
fordern?
誰在真心中有假意別要再查
Wer
hegt
Falschheit
im
wahren
Herzen,
forsche
nicht
weiter
nach.
衡量哪個才值我的終身自然又憐又怕
Abzuwägen,
wer
meines
Lebens
würdig
ist,
ruft
natürlich
Mitleid
und
Furcht
hervor.
我便無力愛他
Dann
habe
ich
keine
Kraft,
ihn
zu
lieben.
誰抵我講我願意
Wer
ist
es
wert,
dass
ich
„Ich
will“
sage?
分手前怎可能證實他算真命天子
Wie
kann
man
vor
der
Trennung
bestätigen,
dass
er
der
wahre
Mann
des
Schicksals
ist?
等百年先發現真相沒意思
Hundert
Jahre
zu
warten,
um
die
Wahrheit
zu
entdecken,
hat
keinen
Sinn.
想高興也就別提無謂宗旨
Wenn
du
glücklich
sein
willst,
erwähne
keine
sinnlosen
Prinzipien.
想固定只好以妥協開始
Wenn
du
Stabilität
willst,
musst
du
mit
Kompromissen
beginnen.
人生有幾個下次
Wie
viele
„nächstes
Mal“
gibt
es
im
Leben?
當感情只等如吃睡又憑甚麼相依
Wenn
Gefühle
nur
noch
wie
Essen
und
Schlafen
sind,
worauf
stützen
wir
uns
dann
gegenseitig?
悲有時喜有時暫時沒法知
Manchmal
Trauer,
manchmal
Freude,
vorübergehend
nicht
wissbar.
只不過是為未來留下往事
Es
schafft
nur
Erinnerungen
für
die
Zukunft.
想放任不想理智
再在意也不敢介意
Will
mich
gehen
lassen,
unvernünftig
sein;
selbst
wenn
es
mir
wichtig
ist,
wage
ich
nicht,
es
zu
beachten.
尋覓天子失去一世換來二世
Den
Schicksalsmann
suchen,
ein
Leben
verlieren,
um
ein
zweites
zu
erhalten?
誰像魔鬼都似天使令我決堤
Wer
ist
wie
ein
Teufel
und
doch
wie
ein
Engel,
der
meine
Dämme
brechen
lässt?
誰像最愛然後覺得不安又由別人代替
Wer
scheint
die
größte
Liebe
zu
sein,
macht
mich
dann
unsicher
und
wird
durch
andere
ersetzt?
我命懸在哪位
An
wem
hängt
mein
Schicksal?
誰抵我講我願意
Wer
ist
es
wert,
dass
ich
„Ich
will“
sage?
分手前怎可能證實他算真命天子
Wie
kann
man
vor
der
Trennung
bestätigen,
dass
er
der
wahre
Mann
des
Schicksals
ist?
等百年先發現真相沒意思
Hundert
Jahre
zu
warten,
um
die
Wahrheit
zu
entdecken,
hat
keinen
Sinn.
想高興也就別提無謂宗旨
Wenn
du
glücklich
sein
willst,
erwähne
keine
sinnlosen
Prinzipien.
想固定只好以妥協開始
Wenn
du
Stabilität
willst,
musst
du
mit
Kompromissen
beginnen.
人生有幾個下次
Wie
viele
„nächstes
Mal“
gibt
es
im
Leben?
當感情只等如吃睡又憑甚麼相依
Wenn
Gefühle
nur
noch
wie
Essen
und
Schlafen
sind,
worauf
stützen
wir
uns
dann
gegenseitig?
悲有時喜有時暫時沒法知
Manchmal
Trauer,
manchmal
Freude,
vorübergehend
nicht
wissbar.
只不過是為未來留下往事
Es
schafft
nur
Erinnerungen
für
die
Zukunft.
想放任不想理智
再在意也不敢介意
Will
mich
gehen
lassen,
unvernünftig
sein;
selbst
wenn
es
mir
wichtig
ist,
wage
ich
nicht,
es
zu
beachten.
趁未到我心灰透時
Bevor
mein
Herz
völlig
verzweifelt.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Wai Man Leung, Mark Chung Tak Lui
Attention! Feel free to leave feedback.