楊千嬅 - Man of Destiny - translation of the lyrics into German

Man of Destiny - 楊千嬅translation in German




Man of Destiny
Mann des Schicksals
誰用雙手給我加冕未留伏線
Wer hat mich mit beiden Händen gekrönt, ohne einen Hintergedanken zu hegen?
誰像偶像使我景仰沒有怨言
Wer ist wie ein Idol, das ich bewundere, ohne zu klagen?
甜蜜美滿如上帝的恩典 問誰又能實現
Süß und vollkommen wie Gottes Gnade, frage, wer dies verwirklichen kann?
靠淚眼望到那天 也真罕見
Sich auf tränende Augen zu verlassen, um jenen Tag zu sehen, ist wirklich selten.
誰又交低一句好嗎未留代價
Wer hat wieder ein „Wie geht’s?“ hinterlassen, ohne einen Preis zu fordern?
誰在真心中有假意別要再查
Wer hegt Falschheit im wahren Herzen, forsche nicht weiter nach.
衡量哪個才值我的終身自然又憐又怕
Abzuwägen, wer meines Lebens würdig ist, ruft natürlich Mitleid und Furcht hervor.
我便無力愛他
Dann habe ich keine Kraft, ihn zu lieben.
誰抵我講我願意
Wer ist es wert, dass ich „Ich will“ sage?
分手前怎可能證實他算真命天子
Wie kann man vor der Trennung bestätigen, dass er der wahre Mann des Schicksals ist?
等百年先發現真相沒意思
Hundert Jahre zu warten, um die Wahrheit zu entdecken, hat keinen Sinn.
想高興也就別提無謂宗旨
Wenn du glücklich sein willst, erwähne keine sinnlosen Prinzipien.
想固定只好以妥協開始
Wenn du Stabilität willst, musst du mit Kompromissen beginnen.
人生有幾個下次
Wie viele „nächstes Mal“ gibt es im Leben?
當感情只等如吃睡又憑甚麼相依
Wenn Gefühle nur noch wie Essen und Schlafen sind, worauf stützen wir uns dann gegenseitig?
悲有時喜有時暫時沒法知
Manchmal Trauer, manchmal Freude, vorübergehend nicht wissbar.
只不過是為未來留下往事
Es schafft nur Erinnerungen für die Zukunft.
想放任不想理智 再在意也不敢介意
Will mich gehen lassen, unvernünftig sein; selbst wenn es mir wichtig ist, wage ich nicht, es zu beachten.
尋覓天子失去一世換來二世
Den Schicksalsmann suchen, ein Leben verlieren, um ein zweites zu erhalten?
誰像魔鬼都似天使令我決堤
Wer ist wie ein Teufel und doch wie ein Engel, der meine Dämme brechen lässt?
誰像最愛然後覺得不安又由別人代替
Wer scheint die größte Liebe zu sein, macht mich dann unsicher und wird durch andere ersetzt?
我命懸在哪位
An wem hängt mein Schicksal?
誰抵我講我願意
Wer ist es wert, dass ich „Ich will“ sage?
分手前怎可能證實他算真命天子
Wie kann man vor der Trennung bestätigen, dass er der wahre Mann des Schicksals ist?
等百年先發現真相沒意思
Hundert Jahre zu warten, um die Wahrheit zu entdecken, hat keinen Sinn.
想高興也就別提無謂宗旨
Wenn du glücklich sein willst, erwähne keine sinnlosen Prinzipien.
想固定只好以妥協開始
Wenn du Stabilität willst, musst du mit Kompromissen beginnen.
人生有幾個下次
Wie viele „nächstes Mal“ gibt es im Leben?
當感情只等如吃睡又憑甚麼相依
Wenn Gefühle nur noch wie Essen und Schlafen sind, worauf stützen wir uns dann gegenseitig?
悲有時喜有時暫時沒法知
Manchmal Trauer, manchmal Freude, vorübergehend nicht wissbar.
只不過是為未來留下往事
Es schafft nur Erinnerungen für die Zukunft.
想放任不想理智 再在意也不敢介意
Will mich gehen lassen, unvernünftig sein; selbst wenn es mir wichtig ist, wage ich nicht, es zu beachten.
趁未到我心灰透時
Bevor mein Herz völlig verzweifelt.





Writer(s): Wai Man Leung, Mark Chung Tak Lui


Attention! Feel free to leave feedback.