楊千嬅 - Wo Shi Yang - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 楊千嬅 - Wo Shi Yang




Wo Shi Yang
Я - твоя овечка
你住近波士頓 我住太古城
Ты живешь у Бостона, я в Тайкусинге.
我在課室用功 你還未甦醒
Я корплю над учебниками, ты ещё не проснулся.
當你下午想溜冰 其實我卻在細數繁星
Днём ты думаешь о коньках, а я считаю звёзды.
要是懂得幻想 我是你的羊
Если бы ты умел мечтать, я была бы твоей овечкой.
閉著眼睛望到 我仍是這樣
Закрой глаза и увидишь я все та же.
當你夜裡不能睡 期望我或能令你宿醉
Когда ты не можешь уснуть ночью, надеюсь, я могу убаюкать тебя.
從右邊數到左邊 很有秩序
Считаешь меня справа налево, очень методично.
一心 被你數 被你追
Всецело считаешь меня, гонишься за мной.
結果只能空想 卻不能共聚
В итоге лишь пустые мечты, а не единение.
實際未曾令你真正安睡
В реальности я не могу убаюкать тебя по-настоящему.
感謝你 在閉著眼晴數我
Спасибо, что считаешь меня с закрытыми глазами,
堅強地 寧靜沉睡星河
Крепко и безмятежно спишь под звездным небом.
倘若我 眼角笑中有淚
А если в уголках моих глаз слезы сквозь смех,
沒什麼不妥 也許掛念太多
В этом нет ничего страшного, просто, наверное, слишком сильна тоска.
數下去 害怕若有天數錯
Продолжай считать, боюсь, однажды собьешься,
很容易 漸冷淡忘記當初
Так легко все забыть, охладеть к тому, что было.
可恨我 永遠數不到後果
Ненавижу себя за то, что никогда не могу просчитать исход,
多麼想我能使你 快點安眠去接近我
Как же хочется, чтобы ты поскорее уснул и оказался рядом.
你學會整蛋糕 我沒法品嚐
Ты учишься печь торты, а я не могу их попробовать.
我若賽跑獲獎 你無力叫嚷
Если я выиграю забег, ты не сможешь кричать от радости.
只要共你心靈通 能瞌眼便浮現我長相
Лишь бы мы были связаны душевно, чтобы, закрыв глаза, ты видел мое лицо.
曾共你經過聽筒講到落淚
Мы говорили по телефону до слез,
可惜 是有聲 沒有畫
Вот только звук есть картинки нет.
就算空郵影片 怕中途偏差
Даже видео по почте вдруг потеряется по дороге?
未夠睡前幻想感覺昇華
Этого недостаточно, чтобы мои фантазии перед сном стали реальнее.
感謝你 在閉著眼晴數我
Спасибо, что считаешь меня с закрытыми глазами,
堅強地 寧靜沉睡星河
Крепко и безмятежно спишь под звездным небом.
倘若我 眼角笑中有淚
А если в уголках моих глаз слезы сквозь смех,
沒什麼不妥 也許掛念太多
В этом нет ничего страшного, просто, наверное, слишком сильна тоска.
數下去 害怕若有天數錯
Продолжай считать, боюсь, однажды собьешься,
很容易 漸冷淡忘記當初
Так легко все забыть, охладеть к тому, что было.
可恨我 永遠數不到後果
Ненавижу себя за то, что никогда не могу просчитать исход,
多麼想我能使你 快點安眠去接近我
Как же хочется, чтобы ты поскорее уснул и оказался рядом.
望有日你離開 枕邊那羊兒仍是我
Надеюсь, однажды ты проснешься, и рядом с тобой на подушке буду я твоя овечка.





Writer(s): Dennie Wong, Yi Yao Yu


Attention! Feel free to leave feedback.