楊千嬅 - 一個人的童話 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 楊千嬅 - 一個人的童話




一個人的童話
Сказка одиночества
神像跌踤了 仍然是碎石吧
Даже если божество упадёт, оно всё равно останется камнем.
人魚著陸後 大概得泡沫吧
Русалка, ступившая на землю, вероятно, превратится в пену.
那陣時 還沒有戀愛過
Тогда я ещё не знала любви,
才無知到真的信吧
И по наивности верила в это.
誰亦不吻我 回頭又再睡吧
Никто меня не целует, снова ложусь спать.
原形未敗露 就再等午夜吧
Пока мой истинный облик не раскрыт, буду ждать полуночи.
要是誰還是說不愛我
Если кто-то всё ещё говорит, что не любит меня,
能求魔鏡解答嗎
Может, волшебное зеркало даст ответ?
演出一場一人的童話
Разыгрываю сказку в одиночестве,
不必一路一直等候他
Не нужно постоянно ждать его.
沒戀愛出現不用生活嗎
Разве без любви жизнь невозможна?
無緣騎上白馬會自行歸家
Если не суждено оседлать белого коня, вернусь домой сама.
苦戀不一定是浪漫 不必欺騙人
Безответная любовь не всегда романтика, не нужно себя обманывать.
孤單不一定是寂寞 掛少一個人
Одиночество не всегда тоска, просто на одного человека меньше рядом.
花一生追逐動地驚天 真的太苦心
Потратить всю жизнь на погоню за чем-то невероятным слишком тяжело.
從沒王子愛惜都要做人
Даже без любви принца нужно продолжать жить.
一開始總是幸運地 識到這個人
В сказках начало всегда счастливое: встречаешь своего человека.
到結尾總是順利地 安穩過一生
И конец всегда благополучный: спокойная жизнь до конца дней.
但其實真實命運 很少寫得這麼吸引
Но на самом деле судьба редко бывает такой заманчивой.
如若童話永不變真 給趕出糖果屋
Если бы сказки никогда не становились былью, меня бы выгнали из пряничного домика,
擠不上南瓜車 揭開了紅帽子
Я бы не влезла в тыквенную карету, сняла бы красный капюшон
沉睡了等誰熱吻
И уснула бы в ожидании горячего поцелуя.
還未到我試 球鞋亦著住吧
Моё время ещё не пришло, продолжу носить кеды.
仍然沒艷遇 木偶都抱住吧
Пока нет романтических встреч, буду обнимать деревянную куклу.
我暫時還沒有急切到
Я пока не настолько отчаялась,
求其找隻青蛙吻吧
Чтобы целовать первую попавшуюся лягушку.
無論龜與兔 能全部到達吧
Пусть и черепаха, и заяц доберутся до финиша.
巫婆日夜煉 煉製出快樂吧
Пусть ведьма день и ночь варит зелье счастья.
要夢遊無論置身那裡
Если я вдруг захочу отправиться в путешествие сновидений,
隨時可以出發嗎
Смогу ли я начать его в любой момент?
演出一場一人的童話
Разыгрываю сказку в одиночестве,
不必一路一直等候他
Не нужно постоянно ждать его.
沒戀愛出現不用生活嗎
Разве без любви жизнь невозможна?
無緣騎上白馬會自行歸家
Если не суждено оседлать белого коня, вернусь домой сама.
苦戀不一定是浪漫 不必欺騙人
Безответная любовь не всегда романтика, не нужно себя обманывать.
孤單不一定是寂寞 掛少一個人
Одиночество не всегда тоска, просто на одного человека меньше рядом.
聽得多穿鑿附會真的不該太天真
Слишком много домыслов, не стоит быть такой наивной.
從沒王子愛惜都要做人
Даже без любви принца нужно продолжать жить.
一開始總是幸運地 識到這個人
В сказках начало всегда счастливое: встречаешь своего человека.
到結尾總是順利地 安穩過一生
И конец всегда благополучный: спокойная жизнь до конца дней.
但其實真實命運 很少寫得這麼吸引
Но на самом деле судьба редко бывает такой заманчивой.
如若童話永不變真 給趕出糖果屋
Если бы сказки никогда не становились былью, меня бы выгнали из пряничного домика,
擠不上南瓜車 揭開了紅帽子
Я бы не влезла в тыквенную карету, сняла бы красный капюшон
沉睡了等誰熱吻
И уснула бы в ожидании горячего поцелуя.
一開始總是幸運地 識到這個人
В сказках начало всегда счастливое: встречаешь своего человека.
到結尾總是順利地 安穩過一生
И конец всегда благополучный: спокойная жизнь до конца дней.
但其實真實命運 很少寫得這麼吸引
Но на самом деле судьба редко бывает такой заманчивой.
如若童話永不變真 給趕出糖果屋
Если бы сказки никогда не становились былью, меня бы выгнали из пряничного домика,
擠不上南瓜車 揭開了紅帽子
Я бы не влезла в тыквенную карету, сняла бы красный капюшон
還未算輸別激憤
Я ещё не проиграла, не стоит отчаиваться.





Writer(s): Wyman Wong, C Y Kong


Attention! Feel free to leave feedback.