Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
你會愛的人
Die Person, die du lieben wirst
想不到亂世想變身
Unerwartet
sucht
das
Chaos
nach
Veränderung,
犧牲到盡了想合襯
Opfer
bis
zum
Äußersten
für
Harmonie.
假使拋低越多
可否得到越多
Wenn
man
mehr
loslässt,
könnte
man
mehr
gewinnen?
誰可以為誰存在便無憾
Wer
kann
für
wen
existieren,
ohne
Reue?
想不到下世想半生
Unerwartet
denkt
das
nächste
Leben
nur
halb,
唏噓到累了想到最內心
Müde
vom
Seufzen,
erreicht
es
das
Innerste.
方知珍惜什麼
不知解釋什麼
Erst
dann
weiß
man,
was
man
schätzt,
schwer
zu
erklären,
付出心思太多
當一個你會愛的人
Zu
viel
Mühe
gegeben,
jemanden,
den
du
lieben
wirst.
如若你有翼
我張開翅膀
Falls
du
Flügel
hast,
öffne
ich
meine
Schwingen,
甜蜜但是不安
怕太愛你的愛
Süß,
doch
voll
Sorge,
Angst
vor
zu
viel
Liebe.
前面是什麼
可會有當初
Was
liegt
vor
uns?
Könnte
es
wie
einst
sein?
懷疑無常很多
有你會愛的人
Zweifel
an
der
Unbeständigkeit,
jemand,
den
du
lieben
wirst.
難道你上路
我安於兩旁
Wenn
du
gehst,
bleibe
ich
an
deiner
Seite,
豪邁或是端莊
會佔據你的愛
Mutig
oder
anmutig,
erobere
dein
Herz.
其實為什麼
為我什麼
Warum
eigentlich?
Für
mich,
wofür?
想不到亂世想變身
Unerwartet
sucht
das
Chaos
nach
Veränderung,
犧牲到盡了想合襯
Opfer
bis
zum
Äußersten
für
Harmonie.
假使拋低越多
可否得到越多
Wenn
man
mehr
loslässt,
könnte
man
mehr
gewinnen?
誰可以為誰存在便無憾
Wer
kann
für
wen
existieren,
ohne
Reue?
想不到下世想半生
Unerwartet
denkt
das
nächste
Leben
nur
halb,
唏噓到累了想到最內心
Müde
vom
Seufzen,
erreicht
es
das
Innerste.
方知珍惜什麼
不知解釋什麼
Erst
dann
weiß
man,
was
man
schätzt,
schwer
zu
erklären,
懷疑紅塵蒼蒼
永遠有愛的人
Zweifel
an
der
unendlichen
Welt,
immer
jemand
zu
lieben.
還為你拼命
我真的太傻
Für
dich
kämpfe
ich,
wirklich
zu
töricht,
沿著命運的光
看各有各的愛
Dem
Schicksalslicht
folgend,
sieht
jeder
seine
Liebe.
其實沒什麼
就有什麼
Eigentlich
nichts,
doch
es
gibt
etwas.
想不到亂世想變身
Unerwartet
sucht
das
Chaos
nach
Veränderung,
犧牲到盡了想合襯
Opfer
bis
zum
Äußersten
für
Harmonie.
假使拋低越多
可否得到越多
Wenn
man
mehr
loslässt,
könnte
man
mehr
gewinnen?
誰可以為誰存在便無憾
Wer
kann
für
wen
existieren,
ohne
Reue?
想不到下世想半生
Unerwartet
denkt
das
nächste
Leben
nur
halb,
唏噓到累了想到最內心
Müde
vom
Seufzen,
erreicht
es
das
Innerste.
方知珍惜什麼
不知解釋什麼
Erst
dann
weiß
man,
was
man
schätzt,
schwer
zu
erklären,
想不到為你想太多
Unerwartet
denke
ich
zu
viel
an
dich,
犧牲到盡了想自我
Opfer
bis
zum
Äußersten
für
mich
selbst.
當初拋低什麼
終於得到什麼
Was
einst
losgelassen,
was
schließlich
gewonnen?
才參透為誰存在是遺憾
Erkenntnis,
für
wen
zu
leben
ist
Bedauern.
推開了讓你走哪方
Schob
dich
weg,
wohin
gehst
du?
轉身了讓我擁抱我一個
Wende
mich,
umarme
mich
selbst.
生生不息如光
好好呼吸如歌
Ewig
lebendig
wie
Licht,
atme
schön
wie
ein
Lied,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 周耀輝, 田昊
Attention! Feel free to leave feedback.