塗鴉 - 楊千嬅translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
隨手
為半壁冷巷
給它噴個圓滿
Lässig
sprühe
ich
eine
halbe
kalte
Gassenwand
vollkommen.
那幅圖
難看好看沒評判
誰又會管
Dieses
Bild,
ob
hässlich
oder
schön,
kein
Urteil,
wen
kümmert
das
schon.
黃色圈圈如頂皇冠
但鉆飾
還剩一半
Gelbe
Kreise
wie
eine
Krone,
doch
die
Juwelen
sind
nur
zur
Hälfte
da.
遙看又像羅盤
聯想得真壯觀
Von
fern
sieht
es
aus
wie
ein
Kompass,
die
Vorstellung
ist
wahrlich
großartig.
隨意塗鴉
Zwangloses
Graffiti.
一切亦出於即興下
懶理好與差
Alles
entspringt
der
Spontaneität,
egal
ob
gut
oder
schlecht.
如飛花
如飛馬
貪高興
Wie
fliegende
Blüten,
wie
fliegende
Pferde,
nur
zum
Vergnügen.
誰望有藝術品身價
Wer
erwartet
schon
den
Wert
eines
Kunstwerks.
得到甚麼風景也罷
放下甚麼框架
Welche
Szenerie
auch
immer
entsteht,
egal,
lass
jeden
Rahmen
fallen.
順我心揮出缺憾也優雅
Meinem
Herzen
folgend,
ist
selbst
das
Malen
von
Fehlern
elegant.
隨手
沒有想過便
寫低串串斷句
Lässig,
ohne
nachzudenken,
schreibe
ich
Reihen
von
Satzfragmenten
nieder.
那幅墻
填滿書法或情緒
仍是壯舉
Diese
Wand,
gefüllt
mit
Kalligrafie
oder
Gefühlen,
ist
dennoch
eine
Großtat.
留低筆跡如畫如詩
十數天
Hinterlassene
Striche
wie
Bilder,
wie
Gedichte,
für
etliche
Tage.
全被洗去
何必珍惜證據
無需爭取允許
Alles
wird
weggewaschen,
warum
den
Beweis
wertschätzen,
keine
Erlaubnis
zu
erbitten.
隨意塗鴉
Zwangloses
Graffiti.
一切亦出於即興下
懶理好與差
Alles
entspringt
der
Spontaneität,
egal
ob
gut
oder
schlecht.
如飛花
如飛馬
貪高興
Wie
fliegende
Blüten,
wie
fliegende
Pferde,
nur
zum
Vergnügen.
誰望有藝術品身價
Wer
erwartet
schon
den
Wert
eines
Kunstwerks.
得到甚麼風景也罷
放下甚麼框架
Welche
Szenerie
auch
immer
entsteht,
egal,
lass
jeden
Rahmen
fallen.
順我心揮出缺憾也優雅
Meinem
Herzen
folgend,
ist
selbst
das
Malen
von
Fehlern
elegant.
心境本抽象過天空彩霞
Der
Gemütszustand
ist
von
Natur
aus
abstrakter
als
das
Farbenspiel
der
Wolken
am
Himmel.
如塗鴉
誰來判斷它好看嗎
Wie
Graffiti,
wer
urteilt
darüber,
ob
es
gut
aussieht?
憑誰做鑒定
哪個算畫家
Wer
soll
es
begutachten,
wer
gilt
als
Künstler?
一高興
In
einem
Anflug
von
Freude.
一瞬是否不朽也罷
以雪花當花
Ob
ein
Augenblick
unvergänglich
ist
oder
nicht,
egal,
nimm
Schneeflocken
als
Blüten.
由得它
曾模畫班馬
Lass
es
geschehen,
habe
einst
ein
Zebra
nachgeahmt.
想像成馬路更瀟灑
Es
sich
als
Straße
vorzustellen
ist
noch
lässiger.
任意塗鴉
Willkürliches
Graffiti.
想有甚麼色都噴下
錯亂從未怕
Welche
Farbe
ich
auch
will,
ich
sprühe
sie,
nie
Angst
vor
dem
Chaos.
精心堆砌美麗太不化
Sorgfältig
aufgebaute
Schönheit
ist
zu
gekünstelt.
自有人會蓋過它
Es
findet
sich
schon
jemand,
der
es
übermalt.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Xi Lin, Shi Liang Long
Attention! Feel free to leave feedback.