Lyrics and translation 楊千嬅 - 家有幾米
家要很細
家私要很細
Дом
должен
быть
очень
красивым,
мебель
должна
быть
очень
красивой
心思要像大貨櫃
Ум
должен
быть
подобен
большому
контейнеру
不理身世
都不怕失禮
Я
не
боюсь
быть
грубым,
независимо
от
моей
жизни
一屋兩人便美麗
Красиво
для
двух
человек
в
одной
комнате
不需要天花
就望天打掛
Вам
не
нужна
оспа,
чтобы
посмотреть
на
небо
и
повесить
трубку
二人露宿都可觀看國慶煙花
Они
оба
могут
наблюдать
за
фейерверком
в
честь
Национального
дня,
пока
спят
на
улице
捐出你身家
用什麼消化
Что
вы
используете,
чтобы
пожертвовать
свой
собственный
капитал?
但求贈我兩個布娃娃
Но,
пожалуйста,
дайте
мне
две
тряпичные
куклы
來參觀舍下
如何高雅
Приходите
посмотреть,
насколько
элегантен
этот
дом
不理牆角闊或窄
是我天下
Это
мой
мир,
чтобы
не
обращать
внимания
на
ширину
или
узость
углов
跟你同一張梳化
誰願吵架
Кому
охота
ссориться
с
тобой
на
одном
диване
所愛難計算造價
在你掌心起個家
Трудно
подсчитать
стоимость
того,
что
вы
любите,
создать
дом
на
ладони
屋有幾米
只得兩三米
Дом
имеет
несколько
метров
в
длину,
всего
два
или
три
метра
в
длину
好等愛情易捍衛
Я
жду,
когда
любовь
будет
легко
защищать
擺設高貴
不可對一世
Мебель
благородна
и
не
может
быть
подходящей
на
всю
жизнь
彼此對望亦壯麗
Смотреть
друг
на
друга
тоже
великолепно
一方吋之家
沒特級磚瓦
Однодюймовый
дом
без
высококачественного
кирпича
и
плитки
二人幸福相當堅固未懼打垮
Счастье
этих
двоих
довольно
сильно
и
они
не
боятся
потерпеть
поражение
不必怕羞家
任大家醜化
Не
бойтесь
стыдиться
своей
семьи
и
позволять
всем
поносить
вас
二人做個世界似幅畫
Они
вдвоем
создают
мир,
похожий
на
картинку
來參觀舍下
如何高雅
Приходите
посмотреть,
насколько
элегантен
этот
дом
不理牆角闊或窄
是我天下
Это
мой
мир,
чтобы
не
обращать
внимания
на
ширину
или
узость
углов
跟你同一張梳化
誰願吵架
Кому
охота
ссориться
с
тобой
на
одном
диване
所愛難計算造價
在你掌心起個家
Трудно
подсчитать
стоимость
того,
что
вы
любите,
создать
дом
на
ладони
家要很細
家私要很細
Дом
должен
быть
очень
красивым,
мебель
должна
быть
очень
красивой
心思要像大貨櫃
Ум
должен
быть
подобен
большому
контейнеру
不理身世
都不怕失禮
Я
не
боюсь
быть
грубым,
независимо
от
моей
жизни
一屋兩人便美麗
Красиво
для
двух
человек
в
одной
комнате
不需要天花
就望天打掛
Вам
не
нужна
оспа,
чтобы
посмотреть
на
небо
и
повесить
трубку
二人露宿都可觀看國慶煙花
Они
оба
могут
наблюдать
за
фейерверком
в
честь
Национального
дня,
пока
спят
на
улице
捐出你身家
用甚麼消化
Какая
польза
в
том,
чтобы
пожертвовать
свой
собственный
капитал?
但求贈我兩個布娃娃
Но,
пожалуйста,
дайте
мне
две
тряпичные
куклы
來參觀舍下
如何高雅
Приходите
посмотреть,
насколько
элегантен
этот
дом
不理牆角闊或窄
是我天下
Это
мой
мир,
чтобы
не
обращать
внимания
на
ширину
или
узость
углов
跟你同一張梳化
誰願吵架
Кому
охота
ссориться
с
тобой
на
одном
диване
所愛難計算造價
在你掌心起個家
Трудно
подсчитать
стоимость
того,
что
вы
любите,
создать
дом
на
ладони
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ruo Ning Lin, Song De Lei
Attention! Feel free to leave feedback.