Lyrics and translation 楊千嬅 - 慢熱...北海道夏
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
慢熱...北海道夏
Медленно согреваюсь... Хоккайдское лето
雲移慢了半步
讓星星擦過
Облака
плывут
медленнее,
позволяя
звездам
скользить
мимо,
塵隨著晚風降落
同樣慢慢地目光飄過
Пыль
оседает
с
вечерним
ветром,
так
же
медленно
мой
взгляд
блуждает.
窗花漆油剝落
又見螞蟻遠遠的走過
Краска
на
оконной
раме
облупилась,
и
снова
вижу,
как
вдали
ползет
муравей.
這分鐘一切說話
溶化杯中
緩慢轉動
В
эту
минуту
все
слова
тают
в
чашке,
медленно
вращаясь.
仍寧願以碎步
逐寸光陰摸過
Я
все
еще
предпочитаю
мелкими
шажками
измерять
каждый
дюйм
времени,
留連在雨中散步
然後靜靜月光穿過
Неспешно
гулять
под
дождем,
а
затем
спокойно
наблюдать,
как
лунный
свет
проникает
сквозь
все.
親筆一一刻畫
夢裏看見你那些經過
Собственноручно
зарисовываю
каждое
мгновение,
во
сне
вижу
все,
что
с
тобой
происходило.
一腔的珍貴說話
在這手中
緩慢顫動
Все
мои
драгоценные
слова
в
моих
руках
медленно
трепещут.
將這些相處的程式放慢
細認那記住呼吸之間
Замедлю
ход
нашей
совместной
программы,
чтобы
внимательно
запомнить
каждый
вдох,
請放松不要緊成熟最慢
就是慢慢種出鮮花
Расслабься,
не
переживай,
зрелость
приходит
медленно,
словно
медленно
распускающийся
цветок.
不相信情感沖動
像即食品破壞美容
Я
не
верю
в
импульсивные
чувства,
они
как
фастфуд,
вредят
красоте.
不需要情感太激動
慢慢熱烈代替生疏
Не
нужно
слишком
бурных
эмоций,
пусть
нежная
теплота
заменит
отчужденность.
雲陪著我上路
逐片階磚數過
Облака
сопровождают
меня
в
пути,
считаю
каждую
плитку
на
тротуаре.
悠閑愉快的國度
田園默默讓日光洗過
В
этой
безмятежной
и
счастливой
стране,
сельские
пейзажи
молчаливо
омываются
солнечным
светом.
不需匆匆趕路
靜看曠野裏萬花分怖
Не
нужно
никуда
спешить,
спокойно
наблюдаю,
как
на
просторах
распускаются
цветы.
薰衣草跟我說話
在我心中
彌漫悸動
Лаванда
шепчет
мне
что-то,
наполняя
мое
сердце
трепетом.
將這些相處的程式放慢
細認那記住呼吸之間
Замедлю
ход
нашей
совместной
программы,
чтобы
внимательно
запомнить
каждый
вдох,
請放松不要緊成熟最慢
就是慢慢種出鮮花
Расслабься,
не
переживай,
зрелость
приходит
медленно,
словно
медленно
распускающийся
цветок.
不相信情感沖動
像即食品破壞美容
Я
не
верю
в
импульсивные
чувства,
они
как
фастфуд,
вредят
красоте.
不需要情感太激動
慢慢熱烈代替生疏
Не
нужно
слишком
бурных
эмоций,
пусть
нежная
теплота
заменит
отчужденность.
當一切回歸到心動
被征服都帶著笑容
Когда
все
вернется
к
волнению
в
сердце,
даже
покорение
будет
с
улыбкой.
當跟你能一致出動
順著步伐結果開花
Когда
мы
сможем
двигаться
в
одном
ритме,
следуя
по
пути,
наши
чувства
расцветут.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Wen Jing Qian, Ho Sau Ping
Attention! Feel free to leave feedback.