楊千嬅 - 我是羊 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 楊千嬅 - 我是羊




我是羊
Я твоя овечка
你住近波士頓 我住太古城
Ты живешь возле Бостона, я в Тайкушинге.
我在課室用功 你還未蘇醒
Я корплю над уроками, ты ещё спишь.
當你下午想溜冰
Когда ты днём хочешь кататься на коньках,
其實我卻在細數繁星
Я уже считаю звёзды.
要是你懂幻想 我是你的羊
Если ты мечтаешь, я твоя овечка.
閉著眼睛望到 我仍是這樣
Закрой глаза и увидишь, я всё та же.
當你夜裏不能睡
Когда ты не можешь уснуть ночью,
期望我或能令你宿醉
Надеюсь, я могу убаюкать тебя.
從右邊數到左邊 很有秩序
Считаешь меня справа налево, очень методично.
一心被你數 被你追
Всецело поглощён счётом, пытаешься поймать меня.
結果只能空想 卻不能共聚
Но это всего лишь фантазия, мы не можем быть вместе.
實際未曾令你真正安睡
В реальности я не могу убаюкать тебя.
感謝你 在閉著眼晴數我
Спасибо, что считаешь меня с закрытыми глазами.
堅強地 寧靜沉睡星河
Крепко и безмятежно спишь под звёздным небом.
倘若我 眼角笑中有淚
Если в уголках моих глаз смех сквозь слёзы,
沒什麼不妥 也許掛念太多
В этом нет ничего странного, возможно, я слишком скучаю.
數下去 害怕若有天數錯
Продолжай считать, но боюсь, что однажды ошибёшься.
很容易 漸冷淡忘記當初
Так легко стать равнодушным и забыть о прошлом.
可恨我 永遠數不到後果
Как жаль, что я никогда не могу предугадать последствия.
多麼想我能使你 快點安眠去接近我
Как хочется, чтобы ты скорее уснул и приблизился ко мне.
你學會整蛋糕 我沒法品嘗
Ты учишься печь торты, а я не могу их попробовать.
我若賽跑獲獎 你無力叫嚷
Если я выиграю в забеге, ты не сможешь кричать от радости.
只要共你心靈通
Если наши души связаны,
能合眼便浮現我長相
Закрыв глаза, ты увидишь моё лицо.
曾共你經過聽筒講到落淚
Мы говорили по телефону до слёз.
可惜是有聲 沒有畫
Жаль, что только слышали друг друга, но не видели.
就算空郵影片 怕中途偏差
Даже видео по почте боюсь отправить, вдруг что-то случится.
未夠睡前幻想感覺升華
Этого недостаточно, чтобы усилить ощущение близости перед сном.
感謝你 在閉著眼晴數我
Спасибо, что считаешь меня с закрытыми глазами.
堅強地 寧靜沉睡星河
Крепко и безмятежно спишь под звёздным небом.
倘若我 眼角笑中有淚
Если в уголках моих глаз смех сквозь слёзы,
沒什麼不妥 也許掛念太多
В этом нет ничего странного, возможно, я слишком скучаю.
數下去 害怕若有天數錯
Продолжай считать, но боюсь, что однажды ошибёшься.
很容易 漸冷淡忘記當初
Так легко стать равнодушным и забыть о прошлом.
可恨我 永遠數不到後果
Как жаль, что я никогда не могу предугадать последствия.
多麼想我能使你 快點安眠去接近我
Как хочется, чтобы ты скорее уснул и приблизился ко мне.
望有日你離開 枕邊那羊兒仍是我
Надеюсь, однажды, покидая свою подушку, ты всё ещё будешь думать обо мне, как о своей овечке.





Writer(s): Dennie Wong, Yi Yao Yu


Attention! Feel free to leave feedback.