楊千嬅 - 斗零踭 - Live - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 楊千嬅 - 斗零踭 - Live




斗零踭 - Live
Бойкие каблучки - Live
生得嬌小的她當初只懂自卑跟羨慕
Рожденная миниатюрной, поначалу я знала лишь комплексы и зависть,
偏要自命獨特 抗拒着高踭鞋去增高
Упрямо мнила себя особенной, отвергая высокие каблуки,
還是少女怕未夠量度 着了也徒勞
Все же девчонкой была, боялась, что не доросла,
恐怕不顧儀態差錯腳步 給世界目睹
Что, надев их, буду нелепой, споткнусь на виду у всего света.
經過日日練歷 增添一身女人的味道
Но шли дни, я практиковалась, и во мне крепла женская суть,
豐富內在淡定 自在便可把鞋着得好
Обогащалась внутренне, обретала спокойствие и туфли на каблуках мне к лицу,
着起幾高的踭 幾花的款 亦可跨大步
Какой бы высоты ни был каблук, сколь замысловатой ни была бы модель я шагаю широко,
憑自信 全部駕馭得到
С уверенностью в себе, держа все под контролем.
搖曳風騷 沒有路我行不到
Грациозно покачиваясь, иду нет для меня преград,
沒有事我辦不到
Нет ничего невозможного,
行過大馬路 着起鬥零踭 大步大步
Шагаю по широкой улице, на бойких каблучках, шаг за шагом,
沿途盛放是最美麗花草
Расцветая подобно прекрасному цветку.
未會任世人擺佈 活到令世人鼓舞
Не позволю миру собой управлять, буду жить так, чтобы вдохновлять,
路線任我鋪 着起鬥零踭 逐步逐步
Сама прокладываю свой путь, на бойких каблучках, шаг за шагом,
尋覓到自己心頭所好
Нахожу то, что дорого моему сердцу,
人成熟才值得自豪
Лишь с истинной зрелостью приходит подлинная гордость.
當天摔的一跤 造就現在 學識怎企好
Тот давний болезненный провал сделал меня сильнее, научил стоять прямо,
七吋踭比不起 姿性耐性 把人託得高
Пусть семисантиметровые каблуки не сравнятся с осанкой и стойкостью, что возносят так высоко,
昂然大步大步踏着自己 興建的跑道
И я гордо шагаю вперед, по собственноручно построенной дороге,
憑自信 誰亦駕馭得到
С верой в себя, ведь я могу все.
搖曳風騷 沒有路我行不到
Грациозно покачиваясь, иду нет для меня преград,
沒有事我辦不到
Нет ничего невозможного,
路線任我鋪 着起鬥零踭 逐步逐步
Сама прокладываю свой путь, на бойких каблучках, шаг за шагом,
尋覓到自己心頭所好
Нахожу то, что дорого моему сердцу.
左右 左右 左右 左右 這樣然後
Влево, вправо, влево, вправо вот так, и никак иначе,
精神 醒神 心情好 不急不躁
Бодро, уверенно, с хорошим настроением, без спешки и суеты,
高踭有多高亦迄立得到
Какой бы высоты ни был каблук, я устою.
搖曳風騷 沒有路我行不到
Грациозно покачиваясь, иду нет для меня преград,
沒有鞋駕馭不到
Нет таких каблуков, что я не смогла бы обуздать,
自信利舞蹈 着起鬥零踭 大步大步
С уверенностью в каждом движении, на бойких каблучках, шаг за шагом,
昂然踏進下個美麗花都
Я вступаю в новый прекрасный город.
步法未會學不到 步向大眾來宣佈
Нет такой походки, которой я не могла бы научиться, и я заявляю всем,
路線任我鋪 着起鬥零踭 逐步逐步
Сама прокладываю свой путь, на бойких каблучках, шаг за шагом,
來邁向耀眼的前途
Навстречу блестящему будущему,
人成熟才值得自豪
Лишь с истинной зрелостью приходит подлинная гордость.





Writer(s): Lan Yi Bang


Attention! Feel free to leave feedback.