Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
最後今天
Heute ist der letzte Tag
今天要
打烊了
Heute
muss
ich
schließen,
賣光了友善微笑
沒資格繼續纏繞
verkauft
alle
freundlichen
Lächeln,
darf
nicht
länger
bleiben.
燈熄了
我應該走了
Das
Licht
erlischt,
ich
sollte
gehen,
疲弱的心跳
每天送迎著你
休息得太少
Mein
müder
Herzschlag
empfängt
dich
täglich,
findet
kaum
Ruhe.
即使再難服氣
Selbst
wenn
ich
nicht
aufgeben
will,
也未似有驚喜
gibt
es
keine
Überraschung
mehr.
這三角太完美
Dieses
Dreieck
ist
zu
perfekt,
賺不到愛情
何以繼續送死
verdiene
keine
Liebe,
warum
weiter
leiden?
原來很無謂
招呼你一世
Es
war
so
sinnlos,
dich
ein
Leben
lang
zu
begrüßen,
我這麼愛人換來沒有關係
so
sehr
ich
liebe,
bekam
ich
keine
Verbindung.
委曲對著你
你只是循例
Ich
füge
mich
dir,
du
bist
nur
Routine,
才輸得真徹底
darum
verliere
ich
so
endgültig.
原來很無謂
敷衍我一世
Es
war
so
sinnlos,
mich
ein
Leben
lang
hinzuhalten,
愛這種愛人越挨越見鬼
diese
Liebe
bringt
nur
Unglück.
今天只想放低
結束感情未墊底
Heute
lass
ich
los,
beende
es,
bevor
ich
ganz
versinke,
這不算甚麼的末世
es
ist
nicht
das
Ende
der
Welt.
早該要
心息了
Längst
hätte
ich
aufhören
sollen,
換不到正場門票
害苦了歲月燃燒
bekam
keine
Eintrittskarte,
nur
verbrauchte
Jahre.
清醒了
我心魔死了
Nüchtern
nun,
mein
Dämon
ist
tot,
殘舊的哭笑
這麼沒完沒了
等不到破曉
alte
Freuden
und
Tränen,
kein
Ende,
keine
Morgenröte.
終於碰完運氣
Endlich
hat
das
Glück
versagt,
證實沒法凄美
bewies,
dass
es
nicht
schmerzhaft
schön
sein
kann.
只傷透了元氣
Nur
meine
Kraft
verbraucht,
望不見遠地
何以繼續送死
keine
Zukunft
mehr,
warum
weiter
leiden?
原來很無謂
招呼你一世
Es
war
so
sinnlos,
dich
ein
Leben
lang
zu
begrüßen,
我這麼愛人換來沒有關係
so
sehr
ich
liebe,
bekam
ich
keine
Verbindung.
委曲對著你
你只是循例
Ich
füge
mich
dir,
du
bist
nur
Routine,
才輸得真徹底
darum
verliere
ich
so
endgültig.
原來很無謂
敷衍我一世
Es
war
so
sinnlos,
mich
ein
Leben
lang
hinzuhalten,
愛這種愛人越挨越見鬼
diese
Liebe
bringt
nur
Unglück.
今天只想放低
結束感情未墊底
Heute
lass
ich
los,
beende
es,
bevor
ich
ganz
versinke,
再不要在暗角自毀
哦
will
mich
nicht
länger
selbst
zerstören,
oh.
放下你
回復我本來那一切
Lass
dich
los,
kehre
zurück
zu
dem,
was
ich
einst
war.
原來很無謂
招呼你一世
Es
war
so
sinnlos,
dich
ein
Leben
lang
zu
begrüßen,
我這麼愛人換來沒有關係
so
sehr
ich
liebe,
bekam
ich
keine
Verbindung.
當看著你
背影在流逝
Seh
dich
gehen,
dein
Rücken
verschwindet,
只等於目送一切
ist
nur
ein
Abschied
von
allem.
多一點流麗
多半滴矜貴
Ein
wenig
Anmut,
etwas
mehr
Stolz,
無謂眷戀燦爛餘暉
halt
nicht
fest
an
verglühendem
Licht.
今天終於放低
我的感情受了洗
Heute
lass
ich
endlich
los,
meine
Liebe
ist
gereinigt,
送給你昨天的謝禮
ein
Dank
für
gestern,
mein
Abschiedsgeschenk.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Chung Oi Wong, Ho Yin Chan
Album
Meridian
date of release
14-08-2007
Attention! Feel free to leave feedback.