楊千嬅 - 沒關係不是愛情 - translation of the lyrics into German

沒關係不是愛情 - 楊千嬅translation in German




沒關係不是愛情
Es ist keine Liebe, aber egal
重看着紀念冊舊照片
Ich blättere im Erinnerungsalbum, alte Fotos
發現已共你早失聯
und entdecke, dass wir längst den Kontakt verloren haben
幾次的婚宴
Einige Hochzeiten
和你沒碰面也未覺得不太自然
Ohne dich zu treffen, fühlt sich trotzdem nicht unnatürlich an
接受世事變幻變遷
Ich akzeptiere, wie sich die Dinge ändern
接受壓力失憶失眠
Akzeptiere Stress, Vergesslichkeit, Schlaflosigkeit
未察覺
Bemerke nicht
其實有許多積壓往事碎片
dass sich viele Erinnerungsfetzen angesammelt haben
失敗
Ich habe versagt
從沒接受你 是我失敗
Dich nie akzeptiert zu haben, ist mein Versagen
緣份錯失怎去理解
Wie soll man ein verpasstes Schicksal verstehen?
如何忘掉這筆債
Wie vergisst man diese Schuld?
如何加 如何減
Wie addiert, wie subtrahiert man
如何數算愉快
Wie zählt man Freude?
遺忘他 逃離他
Vergiss ihn, flieh vor ihm
求能 拔起心中刺針
Hoffe, den Stachel im Herzen zu ziehen
內疚傷感霎時舒解
Schuld und Trauer lösen sich plötzlich
從來緣份不應將錯就錯
Schicksal sollte keinen Fehler vertuschen
有發生過 都算是情債
Was geschah, zählt als Liebesschuld
問哪天會過渡 惆悵邊界
Frage mich, wann ich die Grenze der Melancholie überschreite
埋怨父母像套粵語片
Ich beschwere mich über Eltern wie in einem alten Film
已沒有話說許多年
jahrelang ohne Worte
家裏的歡宴
Familienfeste
常缺席也為了害怕會相對無言
Ich bleibe fern, aus Angst vor dem Schweigen
繼續過活每日每天
Ich lebe weiter, Tag für Tag
繼續心中苦苦糾纏
Während mein Herz sich quält
漸發覺
Langsam erkenne ich
無法去面對轉眼往事似煙
dass ich der Vergangenheit nicht ins Auge sehen kann
長大
Ich wuchs
無奈拒絕接受我長大
Doch weigerte mich, mein Erwachsenwerden zu akzeptieren
緣份到此不去化解
Das Schicksal endet hier, ungelöst
如何降服這心態
Wie besiege ich diese Einstellung?
如何掌 如何握
Wie hält man, wie kontrolliert man
如何操控愉快
Wie steuert man Freude?
常離家 難回家
Oft weg von Zuhause, schwer zurückzukehren
如能 打開天窗說起
Könnte ich mein Herz öffnen
內疚傷感豁然開解
Würden Schuld und Trauer verschwinden
從來緣份不管小我大我
Schicksal kümmert sich nicht um klein oder groß
有愛惜過 都算是情債
Was geliebt wurde, zählt als Liebesschuld
問哪天會進入 無我境界
Frage mich, wann ich egolose Ruhe finde
緣滅了 一切自然會分解
Das Schicksal endet, alles löst sich natürlich
如何思 如何想
Wie denkt man, wie fühlt man
人才可痛快
Um glücklich zu sein?
搖籃曲 流行曲
Wiegenlieder, Popsongs
如能 放聲高歌也許
Wenn ich laut singe
一切愛恨化作音階
Vielleicht wird Liebe und Hass zu Musik
從來緣份不分小愛大愛
Schicksal unterscheidet nicht kleine oder große Liebe
盼看懂了 不再恨情債
Hoffe zu verstehen, nicht mehr an Schuld zu hassen
願有天會放下 頑固心態
Wünsche mir, eines Tages meine Sturheit loszulassen
從來沒有天意作弄 心也無界
Es war nie das Schicksal, das mich quälte - mein Herz kennt keine Grenzen





Writer(s): Xu Ji Zong@make Great Music, Yu Yat Yiu@people Mountain People Sea


Attention! Feel free to leave feedback.