火鳥 - 楊千嬅translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
掃去記憶裡的鴻毛
逃離未蒸發的薄霧
Wische
die
Gänsefedern
der
Erinnerung
weg,
entkomme
dem
nicht
verdunsteten
Nebel
放棄跳不了那場圓舞
遺忘是過程沒壞與好
Gib
den
Walzer
auf,
der
nicht
getanzt
werden
kann,
Vergessen
ist
ein
Prozess,
weder
schlecht
noch
gut
過去給拋進熔岩的心灰飛了
浮塵沒帶來天動地搖
Die
Asche
des
in
Lava
geworfenen
Herzens
ist
verflogen,
schwebender
Staub
brachte
keine
weltbewegenden
Veränderungen
近鏡的一切化為長鏡
閉目
然後
微笑
Alles
in
Nahaufnahme
wird
zur
Fernaufnahme,
schließe
die
Augen,
dann,
lächle
從頭細數命運由甚麼鑄成
心境每秒在註釋生命
Zähle
von
vorn,
woraus
das
Schicksal
geschmiedet
ist,
der
Geisteszustand
kommentiert
jede
Sekunde
das
Leben
密雲外還有清空
眼淚哪可遮掩眼睛
Jenseits
dichter
Wolken
gibt
es
klaren
Himmel,
wie
können
Tränen
die
Augen
verdecken?
沒有光末路憑目光照明
火花擦碎後更加豐盛
Ohne
Licht
wird
der
Endweg
durch
den
Blick
erhellt,
Funken
sind
nach
dem
Zerreiben
noch
prächtiger
天國近才會記得不死本領
你也痛醒請做証
Erst
wenn
das
Himmelreich
nah
ist,
erinnert
man
sich
an
die
unsterbliche
Fähigkeit,
auch
du
erwachst
im
Schmerz,
bitte
sei
Zeuge
太固執所以也痛苦得很可愛
從前樂意地死去活來
Zu
stur,
daher
auch
schmerzlich
liebenswert,
früher
war
ich
bereit,
zu
sterben
und
wieder
zu
leben
我縱使可以燃燒下去
誰來為那場趣劇致哀
Selbst
wenn
ich
weiterbrennen
kann,
wer
wird
um
diese
Farce
trauern?
曾經
盲目到望晚空等黃昏
Einst,
blind
genug,
um
in
den
Nachthimmel
zu
blicken
und
auf
die
Dämmerung
zu
warten
麻木到願發生的蠢事持續發生
Taub
genug,
um
zu
wünschen,
dass
die
geschehenen
Dummheiten
weitergehen
床前無明燈
提示每日重新做人
Keine
helle
Lampe
am
Bett,
die
ermahnt,
jeden
Tag
ein
neuer
Mensch
zu
sein
我不變
怎改變一個人
Wenn
ich
mich
nicht
ändere,
wie
kann
ich
einen
anderen
Menschen
ändern?
如像火鳥在洪爐內花瓣在懸崖上躍下才可再生
Wie
ein
Feuervogel
im
Schmelzofen,
wie
Blütenblätter,
die
von
einer
Klippe
springen,
erst
dann
kann
Wiedergeburt
geschehen
從頭細數命運由甚麼鑄成
心境每秒在註釋生命
Zähle
von
vorn,
woraus
das
Schicksal
geschmiedet
ist,
der
Geisteszustand
kommentiert
jede
Sekunde
das
Leben
密雲曾蒙閉給沾濕的眼睛
認定雨天找不到星
Dichte
Wolken
bedeckten
einst
die
feuchten
Augen,
überzeugt,
an
Regentagen
keine
Sterne
finden
zu
können
沒有光末路憑目光照明
火花擦碎後更加豐盛
Ohne
Licht
wird
der
Endweg
durch
den
Blick
erhellt,
Funken
sind
nach
dem
Zerreiben
noch
prächtiger
天國近才會記得不死本領
誰曾忘掉這種悟性
Erst
wenn
das
Himmelreich
nah
ist,
erinnert
man
sich
an
die
unsterbliche
Fähigkeit,
wer
hat
diese
Einsicht
vergessen?
今天火鳥在洪爐外飛舞在懸崖上看雲裡有星
Heute
tanzt
der
Feuervogel
außerhalb
des
Schmelzofens,
auf
der
Klippe
sehend
Sterne
in
den
Wolken
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Xi Lin, Hui Yang Chen
Attention! Feel free to leave feedback.