Lyrics and translation 楊千嬅 - 燭光夜
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
風輕吹過夜和浪這夜沙灘甚好看
Легкий
ветер
колышет
ночь
и
волны,
пляж
этой
ночью
так
прекрасен
皆因晚風裡陪著我是你在旁
Всё
потому,
что
в
вечернем
ветре
рядом
со
мной
ты
你點燃著燭光望向我含情祝我快樂生辰
Ты
зажигаешь
свечи,
смотришь
на
меня
с
любовью,
желаешь
счастливого
дня
рождения
而凝望如吻般火燙
И
этот
взгляд,
как
поцелуй,
обжигающий
心中千隻鹿兒撞縱試過夢中極奔放
Сердце
бьется,
как
тысяча
оленей,
хоть
и
во
сне
я
была
свободна
真的處境裡仍是有著顧忌內藏
В
реальности
же
я
все
еще
сдерживаю
себя
明白應歸家卻又為何還相擁多一趟
Понимаю,
что
пора
домой,
но
почему
мы
снова
обнимаемся?
難道你眼中所講已把我盡綑綁
Неужели
твои
слова
уже
связали
меня?
我見我心極凌亂我怕我失去預算
Мое
сердце
в
смятении,
боюсь
потерять
контроль
更怕我在著迷中不知分吋
Еще
больше
боюсь,
что
в
этом
очаровании
потеряю
чувство
меры
你說對我癡戀並沒傻的打算
Ты
говоришь,
что
твоя
страсть
ко
мне
не
безрассудна
你說對我愛意日後不會中斷
Ты
говоришь,
что
твоя
любовь
ко
мне
не
прервется
如燭光那般燒呀燒和戀極了
Как
свеча,
горит,
горит
и
пылает
любовью
燒呀燒寒流都遠飄
Горит,
горит,
и
холодный
ветер
улетает
прочь
當愛來了靈魂都發燒極美妙
Когда
приходит
любовь,
душа
пылает,
как
прекрасно
如燭光那般燒呀燒然而撲入了
Как
свеча,
горит,
горит,
но
если
броситься
в
огонь
心會否忘形燒到受傷了
Может
ли
сердце,
забывшись,
сгореть
и
пострадать?
才看到熊火只一宵已熄了滅了
И
только
потом
увидеть,
что
пламя
всего
лишь
на
одну
ночь,
погасло,
исчезло
心中千隻鹿兒撞縱試過夢中極奔放
Сердце
бьется,
как
тысяча
оленей,
хоть
и
во
сне
я
была
свободна
真的處境裡仍是有著顧忌內藏
В
реальности
же
я
все
еще
сдерживаю
себя
明白應歸家卻又為何還相擁多一趟
Понимаю,
что
пора
домой,
но
почему
мы
снова
обнимаемся?
難道你眼中所講已把我盡綑綁
Неужели
твои
слова
уже
связали
меня?
我見我心極凌亂我怕我失去預算
Мое
сердце
в
смятении,
боюсь
потерять
контроль
更怕我在著迷中不知分吋
Еще
больше
боюсь,
что
в
этом
очаровании
потеряю
чувство
меры
你說對我癡戀並沒傻的打算
Ты
говоришь,
что
твоя
страсть
ко
мне
не
безрассудна
你說對我愛意日後不會中斷
Ты
говоришь,
что
твоя
любовь
ко
мне
не
прервется
如燭光那般燒呀燒和戀極了
Как
свеча,
горит,
горит
и
пылает
любовью
燒呀燒寒流都遠飄
Горит,
горит,
и
холодный
ветер
улетает
прочь
當愛來了靈魂都發燒極美妙
Когда
приходит
любовь,
душа
пылает,
как
прекрасно
如燭光那般燒呀燒然而撲入了
Как
свеча,
горит,
горит,
но
если
броситься
в
огонь
心會否忘形燒到受傷了
Может
ли
сердце,
забывшись,
сгореть
и
пострадать?
才看到熊火只一宵已熄了滅瞭
И
только
потом
увидеть,
что
пламя
всего
лишь
на
одну
ночь,
погасло,
исчезло
如燭光那般燒呀燒和戀極了
Как
свеча,
горит,
горит
и
пылает
любовью
燒呀燒寒流都遠飄
Горит,
горит,
и
холодный
ветер
улетает
прочь
當愛來了靈魂都發燒極美妙
Когда
приходит
любовь,
душа
пылает,
как
прекрасно
如燭光那般燒呀燒然而撲入了
Как
свеча,
горит,
горит,
но
если
броситься
в
огонь
心會否忘形燒到受傷了
Может
ли
сердце,
забывшись,
сгореть
и
пострадать?
期望你的情不只一宵
Надеюсь,
твоя
любовь
не
только
на
одну
ночь
我不愛玩笑我不愛玩笑
Я
не
люблю
шутки,
я
не
люблю
шутки
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): C.y.kong, Richard Lam
Album
狼來了
date of release
15-07-2011
Attention! Feel free to leave feedback.