Lyrics and translation 楊千嬅 - 燭光夜
風輕吹過夜和浪這夜沙灘甚好看
Ночью
дует
легкий
ветер,
и
этой
ночью
на
пляже
очень
красивые
волны
皆因晚風裡陪著我是你在旁
Потому
что
ты
со
мной
в
вечернем
бризе
你點燃著燭光望向我含情祝我快樂生辰
Ты
зажигаешь
свечу,
смотришь
на
меня
с
любовью
и
желаешь
мне
счастливого
дня
рождения
而凝望如吻般火燙
И
пристальный
взгляд
так
же
горяч,
как
поцелуй
心中千隻鹿兒撞縱試過夢中極奔放
Тысячи
оленей
в
моем
сердце
пытались
быть
крайне
необузданными
в
моих
мечтах.
真的處境裡仍是有著顧忌內藏
В
реальной
ситуации
все
еще
скрыты
угрызения
совести
明白應歸家卻又為何還相擁多一趟
Я
понимаю,
что
мне
нужно
идти
домой,
но
почему
я
все
еще
обнимаю
друг
друга
еще
раз?
難道你眼中所講已把我盡綑綁
Неужели
то,
что
ты
сказал
в
своих
глазах,
связало
меня?
我見我心極凌亂我怕我失去預算
Я
вижу,
что
в
моем
сердце
очень
беспорядок.
Я
боюсь,
что
потеряю
свой
бюджет.
更怕我在著迷中不知分吋
Я
еще
больше
боюсь,
что
я
не
знаю
ни
дюйма
в
своем
увлечении
你說對我癡戀並沒傻的打算
Ты
сказал,
что
у
тебя
нет
глупых
планов
быть
одержимым
мной
你說對我愛意日後不會中斷
Ты
сказал,
что
твоя
любовь
ко
мне
не
будет
прервана
в
будущем.
如燭光那般燒呀燒和戀極了
Горю,
как
пламя
свечи,
горю
и
влюбляюсь.
燒呀燒寒流都遠飄
Гори,
гори,
похолодание
еще
далеко.
當愛來了靈魂都發燒極美妙
Когда
приходит
любовь,
душу
лихорадит,
и
это
чудесно
如燭光那般燒呀燒然而撲入了
Он
горел,
как
пламя
свечи,
но
ворвался
внутрь.
心會否忘形燒到受傷了
Не
забудет
ли
сердце
свою
форму
и
не
сгорит
ли
до
такой
степени,
что
причинит
травму?
才看到熊火只一宵已熄了滅了
Я
только
что
увидел,
что
медвежий
костер
был
потушен
всего
на
одну
ночь.
心中千隻鹿兒撞縱試過夢中極奔放
Тысячи
оленей
в
моем
сердце
пытались
быть
крайне
необузданными
в
моих
мечтах.
真的處境裡仍是有著顧忌內藏
В
реальной
ситуации
все
еще
скрыты
угрызения
совести
明白應歸家卻又為何還相擁多一趟
Я
понимаю,
что
мне
нужно
идти
домой,
но
почему
я
все
еще
обнимаю
друг
друга
еще
раз?
難道你眼中所講已把我盡綑綁
Неужели
то,
что
ты
сказал
в
своих
глазах,
связало
меня?
我見我心極凌亂我怕我失去預算
Я
вижу,
что
в
моем
сердце
очень
беспорядок.
Я
боюсь,
что
потеряю
свой
бюджет.
更怕我在著迷中不知分吋
Я
еще
больше
боюсь,
что
я
не
знаю
ни
дюйма
в
своем
увлечении
你說對我癡戀並沒傻的打算
Ты
сказал,
что
у
тебя
нет
глупых
планов
быть
одержимым
мной
你說對我愛意日後不會中斷
Ты
сказал,
что
твоя
любовь
ко
мне
не
будет
прервана
в
будущем.
如燭光那般燒呀燒和戀極了
Горю,
как
пламя
свечи,
горю
и
влюбляюсь.
燒呀燒寒流都遠飄
Гори,
гори,
похолодание
еще
далеко.
當愛來了靈魂都發燒極美妙
Когда
приходит
любовь,
душу
лихорадит,
и
это
чудесно
如燭光那般燒呀燒然而撲入了
Он
горел,
как
пламя
свечи,
но
ворвался
внутрь.
心會否忘形燒到受傷了
Не
забудет
ли
сердце
свою
форму
и
не
сгорит
ли
до
такой
степени,
что
причинит
травму?
才看到熊火只一宵已熄了滅瞭
Я
только
что
увидел,
что
медвежий
костер
был
потушен
всего
на
одну
ночь.
如燭光那般燒呀燒和戀極了
Горю,
как
пламя
свечи,
горю
и
влюбляюсь.
燒呀燒寒流都遠飄
Гори,
гори,
похолодание
еще
далеко.
當愛來了靈魂都發燒極美妙
Когда
приходит
любовь,
душу
лихорадит,
и
это
чудесно
如燭光那般燒呀燒然而撲入了
Он
горел,
как
пламя
свечи,
но
ворвался
внутрь.
心會否忘形燒到受傷了
Не
забудет
ли
сердце
свою
форму
и
не
сгорит
ли
до
такой
степени,
что
причинит
травму?
期望你的情不只一宵
Я
надеюсь,
что
твоя
любовь
продлится
не
одну
ночь
我不愛玩笑我不愛玩笑
Я
не
люблю
шуток,
я
не
люблю
шуток
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): C.y.kong, Richard Lam
Album
狼來了
date of release
15-07-2011
Attention! Feel free to leave feedback.