楊千嬅 - 羅曼蒂克 - translation of the lyrics into Russian

羅曼蒂克 - 楊千嬅translation in Russian




羅曼蒂克
Романтика
據講戀愛 都只不過是氣氛
Говорят, любовь всего лишь атмосфера,
我的戀愛運 不怕是氣氛
А мне в любви атмосфера не помеха.
共我的戀人 投入到
С моим возлюбленным мы погружаемся
超越言語 掠過時針
В мир за пределами слов, стрелки часов замирают.
若說氣氛 何謂氣氛
Если говорить об атмосфере, то что это такое?
眉頭額角 難道能像 亂世佳人
Разве могут мои брови и лоб, как у Скарлетт,
眉上無雨 心底有雲
Скрывать под ясным небом облака в душе?
凝聚搖撼 就似有風
Сгущаются, колеблются, словно ветер
即將帶來 緩慢了的 一種快感
Вот-вот принесёт замедленное удовольствие.
夜裡有燈 唇上有感
Ночной свет, чувство на губах,
連場劇吻 毫無疑問 就快誕生
Целая череда поцелуев, без сомнения, вот-вот родится.
一雙友人 全無遺憾
Из друзей, без сожаления,
驟變戀人 飄忽的愛
Мы вдруг становимся любовниками, эфемерная любовь.
怦然動心 難道也是 純屬氣氛
Сердце бьётся чаще неужели это тоже просто атмосфера?
當青春發亮時 燒滾的雙耳 也這麼相似
Когда юность сияет, наши пылающие уши так похожи.
沒餘力停止 感情何原此 情原來由耳珠開始
Нет сил остановиться, откуда эти чувства? Оказывается, от мочек ушей.
當青春有限時 怎麼都可以 卻不可報時
Когда юность ограничена во времени, всё возможно, кроме остановки времени.
留戀上次 用來點火般燒到下次
Вспоминаю прошлый раз, чтобы зажечь огонь для следующего.
共處一室 羅曼蒂克
Мы вместе, романтика.
無言共對 遺漏沉默 若有所失
Молчим друг напротив друга, в тишине чувствуется потеря.
交出愛情 償還甜蜜
Отдаю свою любовь, в ответ на твою сладость.
做對壁人 一早想你
Мы идеальная пара, я думала о тебе с самого утра.
投懷入骨 前夕降臨 無力說不
Бросаюсь в твои объятия, канун близок, не могу сказать "нет".
當青春發亮時 燒滾的雙耳 也這麼相似
Когда юность сияет, наши пылающие уши так похожи.
沒餘力停止 感情何原此 情原來由耳珠開始
Нет сил остановиться, откуда эти чувства? Оказывается, от мочек ушей.
當青春有限時 怎麼都可以 卻不可報時
Когда юность ограничена во времени, всё возможно, кроме остановки времени.
留戀上次 用來點火般燒到下次
Вспоминаю прошлый раз, чтобы зажечь огонь для следующего.
當青春發亮時 燒滾的雙耳 也這麼相似
Когда юность сияет, наши пылающие уши так похожи.
沒餘力停止 感情何原此 情原來由耳珠開始
Нет сил остановиться, откуда эти чувства? Оказывается, от мочек ушей.
當青春有限時 怎麼都可以 卻不可報時
Когда юность ограничена во времени, всё возможно, кроме остановки времени.
留戀上次 用來點火般燒到下次
Вспоминаю прошлый раз, чтобы зажечь огонь для следующего.
當青春發亮時 燒滾的雙耳 也這麼相似
Когда юность сияет, наши пылающие уши так похожи.
沒餘力停止 感情何原此 情原來由耳珠開始
Нет сил остановиться, откуда эти чувства? Оказывается, от мочек ушей.
當青春燦爛時 怎麼都可以永不可以遲
Когда юность прекрасна, всё возможно, и нельзя опаздывать.
回憶上次 但求不可惜失去下次
Вспоминаю прошлый раз, лишь бы не потерять следующий.





Writer(s): Yi Yao Yu, Hon Man Edmond Leung, Wai Man Leung


Attention! Feel free to leave feedback.