楊千嬅 - 花樣+年華 - translation of the lyrics into German

花樣+年華 - 楊千嬅translation in German




花樣+年華
Blütezeit + Lebensjahre
將蜂蜜放在大號杯中沖淡
Honig in einer großen Tasse verdünnen
將杯麵蓋上逐段漢字東拉西湊說一番
Die Suppentasse abdecken, Wörter hin und her schieben und schwafeln
仍懷念泡飯 朝思夜盼
Vermisse noch immer den Reisbrei, denk Tag und Nacht daran
將窗外每座住戶景觀窺探
Jeden Blick aus dem Fenster auf die Nachbarn spähen
將檯上每件雜物按著色彩擺放變色版
Jedes Stück Chaos auf dem Tisch nach Farben sortiert wie ein Kaleidoskop
嫌殘夢太殘 寧願在半夜熨衫
Der Traum ist mir zu hart, lieber mitten in der Nacht bügeln
想想花樣 連任白香夭都唱
Denk an Abwechslung, selbst "Ren Bai Xiang Yao" singen
找新花樣 連幸運星都數到變樣
Suche neue Wege, zähle Glückssterne, bis sie sich ändern
莫非 你舊情是時尚
Vielleicht ist deine alte Liebe einfach nur Mode
種種花樣 仍舊是不騷不癢
All diese Spielereien, immer noch nicht kitzlig genug
新鮮花樣 連電玩都給打到結霜
Neue Tricks, selbst Videospiele frieren ein
莫非 泡泡龍集齊萬七隻綿羊
Vielleicht, selbst wenn "Bubble Bobble" siebzehntausend Schafe sammelt
亦未及那夜悠長
Ist es nicht so lang wie jene Nacht damals
將蔥段當做滴滴金般璀璨
Frühlingszwiebeln wie funkelnde Goldtropfen betrachten
將思念當做日劇片段好不好也看一番
Sehnsucht wie eine japanische Drama-Szene, ob gut oder schlecht, nochmal anschauen
仍疑惑里惠 床頭上有沒有板
Frage mich immer noch, ob Rie ein Brett über dem Bett hat
想想花樣 連任白香夭都唱
Denk an Abwechslung, selbst "Ren Bai Xiang Yao" singen
找新花樣 連幸運星都數到變樣
Suche neue Wege, zähle Glückssterne, bis sie sich ändern
莫非 你舊情是時尚
Vielleicht ist deine alte Liebe einfach nur Mode
種種花樣 仍舊是不騷不癢
All diese Spielereien, immer noch nicht kitzlig genug
新鮮花樣 連電玩都給打到結霜
Neue Tricks, selbst Videospiele frieren ein
莫非 泡泡龍集齊萬七隻綿羊
Vielleicht, selbst wenn "Bubble Bobble" siebzehntausend Schafe sammelt
亦未及那夜悠長
Ist es nicht so lang wie jene Nacht damals
想想花樣 連任白香夭都唱
Denk an Abwechslung, selbst "Ren Bai Xiang Yao" singen
找新花樣 連幸運星都數到變樣
Suche neue Wege, zähle Glückssterne, bis sie sich ändern
莫非 你舊情是時尚
Vielleicht ist deine alte Liebe einfach nur Mode
種種花樣 仍舊是不騷不癢
All diese Spielereien, immer noch nicht kitzlig genug
新鮮花樣 連電玩都給打到結霜
Neue Tricks, selbst Videospiele frieren ein
莫非 泡泡龍集齊萬七隻綿羊
Vielleicht, selbst wenn "Bubble Bobble" siebzehntausend Schafe sammelt
亦未及那夜悠長
Ist es nicht so lang wie jene Nacht damals





Writer(s): 林夕


Attention! Feel free to leave feedback.